— Ты — Элвин? — спросила она.
— Так точно, — ответил Чудин, склонив голову.
— Я впечатлена, — сказала Дина Восемь. — Вы хорошо поработали. Я вижу, у вас есть талант к командованию.
— Спасибо, — ответил Чудин, стараясь скрыть свою радость. — Даже Дина Восемь не догадалась.
— Но у нас есть проблемы, — сказала Дина Восемь. — Телепортация в лабораторию сейчас невозможна. Демоны захватили часть телепортационной сети, и нам нужно время, чтобы ее восстановить. Но раз вы сумели справиться с демонами, то сейчас мы победим. Я чувствую это!
Сильвия сникла.
— Но как же Айсен? — спросила она. — Мы должны добраться до нее как можно скорее. Она же ключ ко всему.
— Я знаю, — сказала Дина Восемь. — Но сейчас это невозможно. Более того, она в безопасности. Нам нужно защитить лабораторию. А потом… потом в дело вступит Айсен.
Чудин воспользовался моментом.
— Я могу провести отряд к лаборатории, — сказал он. — Я знаю, как это сделать. И с моими… помощниками, мы сможем защитить их от демонов.
Дина Восемь задумалась.
— Это хорошая идея, — сказала она, наконец. — Но ты уверен, что справишься? Дорога туда очень опасна.
— Я уверен, — ответил Чудин. — Я знаю, что делаю.
— Хорошо, — сказала Дина Восемь. — Я доверяю тебе, Элвин. Но помни — ты отвечаешь за жизни охотников. Не подведи меня.
— Я не подведу, — пообещал Чудин.
— Тогда готовься, — сказала Дина Восемь. — Я сейчас начну подготовку к переносу, а ты собирай свой отряд. Как только связь будет установлена, вы отправитесь.
И изображение Дины Восемь исчезло с кристалла. Сильвия подошла к Чудину, и внезапно обняла его.
— Спасибо тебе, Элвин, — прошептала она, прижавшись к нему. — Ты спас нас. Ты спас гильдию.
Чудин, ошеломленный, не знал, что делать. Он не ожидал такой реакции.
— Не стоит благодарности, — пробормотал он, стараясь не выдать свое волнение.
Сильвия отстранилась от него и посмотрела ему в глаза.
— Ты… ты хороший — сказала она. — Я рада, что ты с нами.
Чудин сглотнул. Он знал, что он — не хороший. Он — хороший чудин. И он здесь лишь для того, чтобы выполнить свою задачу. Но в этот момент он почувствовал нечто странное.
— Что ж, — сказал он, стараясь звучать как можно более бодро. — Нам пора готовиться к походу. Сатиры, ко мне!
Он позвал своих травяных помощников, и они, весело галдя, окружили его.
— Мы должны пробиться к лаборатории, — сказал Чудин, раздавая задания. — Мы должны быть готовы к любой опасности. И мы должны… верить в победу!
Сатиры закивали, а Сильвия, глядя на них, улыбнулась.
— Удачи, Элвин, — сказала она. — Я верю в тебя.
Чудин, чувствуя себя странно, направился к выходу из гильдии, чтобы начать подготовку к своему новому, опасному заданию. Двор гильдии заполнился странным свечением, воздух загустел, словно наваристый суп, а камни под ногами начали вибрировать. Чудин, стоя в центре образовавшегося круга, чувствовал, как его тело пронизывает странная энергия. Рядом с ним сгрудились травяные сатиры, издавая нервные звуки, а лица охотников выражали смесь волнения и решимости. Процесс телепортации, запущенный Диной Восемь, начал набирать обороты. Свет становился все ярче, звуки — громче, а воздух — плотнее. Чудин чувствовал, как его тело разрывают на мельчайшие частицы, а затем вновь собирают воедино в другом месте. Это было похоже на… очень неприятную стирку в стиральной машине с функцией отжима. Сатиры, похоже, чувствовали себя еще хуже. Они кричали, плакали, и пытались ухватиться за все, что попадалось под руку — за оружие охотников, за траву, за… воздух. Наконец, все закончилось. Свет погас, звуки стихли, а воздух стал вновь прозрачным. Чудин открыл глаза и огляделся.
Они оказались в горах. Вернее, на небольшой скалистой площадке, окруженной заснеженными вершинами и густым лесом. Ветер здесь был холодным и пронизывающим, а воздух — чистым и свежим.
— Вот тебе и лето, барбак… Зато мы на месте, — сказал Чудин, стараясь выглядеть как можно более уверенно.
Сатиры, все еще немного дезориентированные, начали приходить в себя. Они оглядывались по сторонам, хрюкали и пытались съесть попавшиеся под руку ветки. Внезапно из-за ближайшей скалы вышла фигура. Это была женщина, облаченная в сверкающую бирюзовую броню. Ее волосы были того же цвета — бирюзовыми, длинными и волнистыми. За спиной у нее виднелись большие, сложенные крылья.
— Приветствую вас, — сказала она, и ее голос звучал мелодично и звонко, словно колокольчик. — Я — Мира, ангелоид-страж. Дина Восемь послала меня сопровождать вас.
Остальные закивали, знакомы с Мирой. Чудин, оглядев Миру с ног до головы, мысленно присвистнул. Ангелоид! В таких латах! Да как она вообще летает?
— Приятно познакомиться, — ответил Чудин, стараясь скрыть свое удивление. Я — Элвин. И это… — Он кивнул в сторону сатиров. — Наш отряд, — закончил он.
Мира оглядела отряд, и на ее лице появилась легкая улыбка.
— Дина Восемь предупреждала, что вы… необычные, — сказала она. — Но я и не думала, что настолько. Впрочем, вы отличные воины.
— Мы делаем то, что должны, — ответил Чудин. — И мы готовы выполнить любой приказ.
— Хорошо, — сказала Мира. — Тогда слушайте меня внимательно. Дина Восемь поручила мне сопровождать вас до лаборатории. Моя задача — обеспечить слежку с воздуха.
— Слежку? — переспросил Чудин. — А что, здесь так опасно?
— Опасно — это мягко сказано,”- ответила Мира. — Горы сейчас кишат демонами и другими опасными созданиями. Поэтому нам нужно быть предельно осторожными.
— Мы готовы, — ответил Чудин. — У нас есть опытные охотники и… надежные помощники.
Он кивнул в сторону сатиров, которые в этот момент пытались завязать узел из собственных волос. Мира вздохнула.
— Ладно, — сказала она. — Тогда давайте распределим обязанности. Рейн, ты пойдешь впереди и будешь заниматься разведкой. Как всегда. Кайл, ты будешь обезвреживать ловушки, если есть. Сильвия, ты будешь прикрывать нас с тыла. А ты, Элвин…
Она посмотрела на Чудина долгим взглядом.
— Ты будешь координировать наши действия и принимать решения. Дина Восемь сказала, что ты отличный стратег.
Чудин смущенно улыбнулся.
— Я постараюсь не подвести, — ответил он.
— Надеюсь на это, — сказала Мира. — Теперь — выдвигаемся.