Литмир - Электронная Библиотека
A
A

А дальше, за ангарами, возвышался главный проход внутрь станции.

Массивные ворота, украшенные символикой Риггика, скрывали в себе бесчисленные коридоры, ведущие в самое сердце этой механической цитадели. Где-то за ними находился сам Риггик.

Лили сжала кинжал с выгравированным именем «Галана», Рикард крепче сжал протез.

Вибрация посадки прошла по корпусу корабля, когда они наконец опустились в ангар. Снаружи раздавались звуки механизмов — тяжелые металлические створки захлопывались, отсекая корабль от черного безмолвия космоса.

Рикард и Лили стояли друг напротив друга в темном отсеке, освещенном лишь мягким светом приборной панели. Время казалось застывшим. Они знали, что через несколько минут сюда войдут лотаки для проверки груза. Скоро начнётся самое опасное испытание в их жизни.

Лили первой нарушила тишину:

— Как думаешь, есть ли шанс, что мы отсюда выберемся?

Рикард усмехнулся:

— Если мы сейчас начнем прощаться, то точно нет.

Лили улыбнулась, но улыбка получилась грустной.

— Я не прощаюсь. Я просто хочу знать, что будет дальше, если вдруг… — она запнулась, но Рикард покачал головой.

— «Если вдруг» не будет. Мы спасём Инглизу. Мы уничтожим Риггика. А потом… — он сделал паузу и посмотрел на нее долгим взглядом. — Мы улетим на Землю.

Лили приподняла брови:

— Серьёзно?

— Серьёзно, — подтвердил он. — Я давно не видел свою планету по-настоящему. Только в новостях, да в отчетах. А ты… ты заслуживаешь узнать, где твои корни. Если Земля стала проклятием Риггика, то для нас она будет началом чего-то нового.

Лили молчала, но в её глазах вспыхнул мягкий свет.

— Ты мой лучший друг, Рикард, — тихо сказала она. — После Корешка.

Рикард ухмыльнулся:

— Ну, хотя бы на втором месте.

Они засмеялись, но в этом смехе было нечто большее, чем просто шутка. Это было обещание. Обещание тому, что бы ни случилось, они будут вместе.

Раздался звук открывающихся шлюзов.

Лили улыбнулась Рикарду.

— Убьем Риггика тихо.

Глава 24. Величие Протона

Шлюзы открылись с низким шипением, и в ангар хлынул яркий белый свет. Рикард и Лили затаились за грузовыми контейнерами, приглушая дыхание. Металлические стены станции отдавали странным гулом, создавая впечатление, что вся эта конструкция — живой организм, наблюдающий за ними. Они знали, что проверка должна была прийти с минуты на минуту.

Лили сжала рукоять ножа с выгравированным именем "Галана" и скосила взгляд на Рикарда.

— Проверка сейчас войдет, — прошептала она. — Держи себя в руках. Не поддавайся на провокации.

Но вместо тяжелых шагов охраны в ангаре раздался пронзительный вой сирены. Красные сигнальные лампы замигали, заливая помещение тревожным светом. Лили и Рикард переглянулись.

— Что за черт?.. — пробормотал Рикард.

И вдруг из динамиков раздался голос, наполненный презрением и нескрываемым ликованием.

— Ну наконец-то… — растянуто, почти лениво произнес Риггик Креттос. Его голос эхом разлетелся по станции, проникая в каждый уголок. — Рикард Хартен и его верная спутница. Добро пожаловать на мою станцию. Надеюсь, путешествие было комфортным.

Рикард стиснул зубы. Они попались.

Дверь напротив открылась, и внутрь вошли лотаки в тяжелой броне. Протонные ружья были направлены прямо в контейнер, за которым они прятались. Их движения были точными и холодными. Эти бойцы знали, что делают.

— Знаете, что мне нравится в вас больше всего? — продолжал Риггик. Его голос звучал будто прямо в голове у Рикарда. — Ваше упрямство. Вы действительно думали, что я не узнаю о вас? Что вы сможете проскользнуть незамеченными? О, я знал. Я знал с самого начала.

Рикард почувствовал, как холод пробежался по его позвоночнику.

— Следует отдать вам должное. Вы нашли меня, но вряд ли до меня доберетесь, — голос Риггика наполнился насмешкой. — Потому что вы умрете прямо здесь.

Лили медленно развернула лезвие, ее глаза хищно блеснули в красном свете сигнальной тревоги.

— Итак, Рикард, — раздался голос Риггика. — Как ты предпочитаешь умереть? Медленно и мучительно? Или хочешь, чтобы я сделал это быстро, из уважения к нашему давнему знакомству?

Лотаки сделали шаг вперед, их ружья засветились синим протонным зарядом.

Рикард сжал кулаки.

— У тебя слишком длинный язык, Риггик.

Тот рассмеялся.

— Это ты называешь длинным языком? О, детектив, ты еще не слышал моих лучших речей.

Лили слегка наклонилась к Рикарду и шепнула:

— Если собираемся выбираться, то сейчас самое время.

Рикард кивнул.

— Тогда начинаем.

Лотак с ружьем сделал последний шаг вперед. Протонный заряд в его оружии уже начал разгораться.

Лотак, что стоял ближе всех, успел только моргнуть, прежде чем Рикард выбросил вперед протезную руку. Раздался короткий механический сигнал, и электромагнитный импульс вспыхнул ослепительной волной, на мгновение вырубив все приборы в радиусе нескольких метров. Лазерные прицелы на ружьях погасли, броня лотаков задрожала от разряда.

Лили метнулась вперед, ударом ноги выбивая оружие из рук ближайшего противника. Разворот, вспышка лезвия — и в шею лотака вонзился ее нож.

— Плевать, как ты там нас представлял, Риггик, — бросила она, уворачиваясь от удара другого воина. — Мы не умрем здесь!

Рикард поднял пистолет, выстрелил три раза, отправляя двух лотаков на пол.

— Креттос, ты болтаешь слишком много!

Голос Риггика наполнился смехом.

— А ты — такой предсказуемый, Рикард.

С потолка раздался металлический гул — по стенам станции активировались турели. Слева от них развернулся дрон, его лазерные орудия засветились алым светом, система прицеливания фиксировала их.

— Дроны! — выкрикнула Лили, вскидывая пистолет.

Но первый выстрел разрезал воздух быстрее, чем она успела нажать на курок.

Рикард бросился в сторону, схватил Лили за плечо и потянул вниз — лазерный заряд прошел в миллиметре над их головами, прожигая стену за спиной. Пыль и обломки осыпались с потолка.

Рикард поднялся на одно колено, протезная рука с шипением развернулась в режим усиленной отдачи. Секунда на зарядку, и он ударил в пол, создавая гравитационную волну. Металлический настил прогнулся, ударной волной разметало нескольких лотаков, дрон шатнулся в воздухе.

Лили воспользовалась этим моментом.

Она выхватила второй пистолет, взведенный на режим автоматической стрельбы, и разрядила весь магазин в дрон. Первые несколько выстрелов отразились от брони, но затем одна из пуль угодила точно в систему стабилизации. Дрон завизжал, его корпус вспыхнул, и он рухнул на пол, взорвавшись.

Риггик продолжал говорить, его голос был полон торжества.

— Хорошая попытка! Но вы всего лишь крысы в лабиринте, детектив.

Еще два дрона вышли из боковых коридоров, их лазерные пушки уже были заряжены.

— Бежим! — крикнул Рикард.

Они бросились вперед, скользя между контейнерами и обломками, уходя от выстрелов. Стенки раскалялись от попаданий лазеров, воздух дрожал от жара.

Лили резко развернулась, сделала кувырок в сторону, ловко уходя от залпа, и пустила очередь из пистолета в датчики ближайшего дрона. Раздался металлический треск, машина дернулась, ее системы отказали, и она упала вниз, разбиваясь.

Рикард, не сбавляя хода, развернул протез, выставив его перед собой.

— Время экспериментировать, ублюдки.

Из пальцев протеза вырвался лазерный импульс, срезав часть потолка и обрушив его на путь второго дрона. Машина взорвалась при столкновении с завалом.

Они прорвались в коридор. Позади сирена продолжала оглушающе выть, в динамиках звучал смех Риггика.

— Вы можете бежать, но куда бы ни пошли, вас ждет смерть.

Лили, не останавливаясь, вытащила из пояса новую обойму, перезаряжая пистолет на ходу.

— Этот гад играет с нами.

Рикард взглянул вперед. Впереди металлические двери вели глубже в станцию. Они должны были добраться до Риггика.

68
{"b":"939040","o":1}