— Кубок совсем скоро примет решение. Чемпионов, услышавших свои имена, прошу проследовать в комнату позади стола преподавателей, где они получат необходимые инструкции, предназначенные для первого тура состязаний.
Директор Хогвартса взмахнула волшебной палочкой и погасло абсолютно все, кроме свечей, горящих в огромных тыквах, принесенных Хагридом. Синие языки пламени, исходящие из кубка, создавали яркий контраст полутьме. Неожиданно огонь покраснел из Кубка выскочил кусок пергамента прямо в руки Минерве.
— «Чемпион Дурмстранга — Золотов, Алексей».
К столу преподавателей направился высокий стройный юноша. Черные прямые волосы удивительно гармонировали с внимательным взглядом карих глаз. Уверенная неторопливая походка и отличная осанка показывали, что этот человек никогда не терял самоконтроля.
— Браво! — восторженно хлопала в ладоши госпожа Аверина, сияя от радости. — Так держать! — тонкий голос женшины чуть ли не перекрикивал аплодисменты.
Постепенно шум в зале стих, внимание всех опять приковано к Кубку. Пламя вновь покраснело, и Кубок выстрелил еще одним куском пергамента.
—«Чемпион Шармбатона — Равье, Рене».
Девушка шла плавно и неторопливо, словно неся себя по воздуху. Она знала, что красива: и в дерзком взгляде прекрасных карих глаз, и в твердой походке читалась уверенность в себе. Она продолжала щурить глаза и с присущим ей мальчишеским задором оттопырила приподнятую верхнюю губу, точно маленький ребенок.
.
Чемпионом академии Туле оказалась Хелена Лейпенгоф. Альбус с огромным удовольствием аплодировал подруге, как и его одноклассники.
— Отлично! Я знала, я верила! — восторженно воскликнула Кэтрин.
— Я и не сомневалась, кого выберет кубок, — с гордым видом призналась Виктория.
— Так держать, Хелена! — с искренней радостью добавил Эрик.
Немка шла с легкой улыбкой на лице, сияя, как василек на утренней солнце. Проходя к столу преподавателей девушка послала друзьям ласковый взгляд — приятно, конечно, услышать теплые слова, поддержку.
— «Чемпион Хогвартса — Лоркан Скамандер».
Альбус и Кэт переглянулись: не приведи Мерлин, сумасшествие чемпиона проснется именно на состязании.
— Поздравляю! — начала Минерва Макгонагалл торжественную речь. — Отлично! Вы, участники турнира, представляете четыре наших школы, на вас лежит огромная ответственность. Это внесет неповторимый вклад в нашу жизнь, о чем вам следует помнить. Тем не менее, ситуация нестабильна, Штирнер до сих пор представляет серьезную угрозу. Все иностранцы, кроме чемпионов, должны немедленно отправиться домой.
В зале повисла тишина. Кэт отбросила волосы и напряженно посмотрела на летящие свечи, легкое пламя которых давало отблеск на позолоченные блюда.
Глава 29
Сентябрь двадцатого года выдался холодным: к середине месяца многие деревья уже облетели, а клены стояли багровыми, словно в октябре. Начались ливни, и от порывов ветра на уроках в окнах дребезжали стекла, а пламя свечей вздрагивало. Печи то и дело начинали чадить, и завхоз Эндрю Уайт, ругаясь, отправлялся прочищать дымоходы. Как-то раз Уайт рассыпал сажу возле Северной башни, и в неё, чертыхаясь, влетел Слагхорн. Профессор потом долго что-то объяснял завхозу, но тот, раскрасневшись, убежал, жалуясь, что обижают «трудового человека».
Слизеринцы смеялись, весело рассказывая друг другу старые байки, что Уайт проникнут страстной симпатией к «трудовому человеку». («Правда, сам занимается не пойми чем», — как говорил еще во время учебы Дерек Яксли). Иностранцев отправили по домам? остались только чемпионы школ и их преподаватели, чтобы судить предстоящий турнир. Помимо них судьями должны были стать Элиза Элтон и Сьюзен Боунс, которые прибыли в школу на следующий же день после отбора чемпионов.
Элиза Элтон, высокая голубоглазая блондинка, состояла в судейской бригаде как начальник департамента магических игр и спорта. хоженное нежное лицо и стройная фигура показывали, что Элина явно старалась держать себя в хорошей форме, что ей отлично удавалось. Густые золотые волосы аккуратно лежали в короткой стрижке. Небесные глаза взирали на мир спокойно и внимательно, выдавая в женщине самоуверенного человека, знающего цену и себе, и окружающим.
Все изменилось в пятницу в Хогвартс прибыл нежданный гость. Появление Гарри Поттера произвело фурор среди учеников. Ребята строили версии, пытаясь понять, зачем он прибыл в школу, но не находили ответа. Даже Альбус смотрел на отца во все глаза, и не мог пояснить друзьям, что именно тот хочет. Поттер-старший, однако, быстро прошел к учительскому столу, не взглянув на детей, и, поздоровавшись с судьями, сел рядом с МакГонагалл. Весь обед они хранили молчание, хмуро поглядывая на Большой зал. Сомнения ребят разрешила, однако, сама директор: после окончания обеда она чинно встала со стула.
— Мистер Поттер, как глава Отдела авроров, будет присутствовать при проверке палочек участников турнира. Думаю, вы и сами понимаете необходимости этого шага по нынешним неспокойным временам.
— А ведь отец что-то такое говорил, — отозвался Эрик. — Мол, чемпионов могут проверить на связь со Штирнером. Не оно ли?
— Да палочки всегда проверяют перед турниром, — махнул рукой Альбус.
— Проверяют. Но чтобы представитель Аврората был при этом… — понизил голос Эрик.
— Кстати, да, — кивнула Кэт. — Ещё и на Штирнера намекала при объяснении: «нестабильная обстановка. Иначе зачем, правда, понадобилось присутствие представителя Аврората? — пожала она плечами.
Альбус непроизвольно дернул глазом. На душе всегда было немного больно от того, что с его друзьями родители разговаривают, а с ним… Его даже не ругают — он в доме что-то вроде неприкасаемого. Впрочем, какая разница? «Пора уже привыкнуть, идиот!» — холодно прикрикнул он на самого себя. Но чем больше он кричал на себя, тем сильнее чувствовал, как сердце глодал противный червячок.
Чемпионы между тем были приглашены в небольшую аудиторию. Большинство столов были сдвинуты в конец, образуя в центре пространство. Три стола, накрытых бархатной скатертью, — вместе перед доской. Алые кресла заняли Гарри Поттер, Элиза Элтон и Олливандер. Лоркан, казалось, о чем-то задумался. Алексей и Хелена разговорились. Хелена, несмотря на лучезарную улыбку, явно волновалась, теребя в руке тонкую волшебную палочку.
— Чемпионы в сборе, — раздался звонкий голос Элизы Элтон. — Необходимо проверить состояние ваших волшебных палочек. На состязании их роль бесценна.
— Позвольте представить вам мистера Олливандера, — обратился к чемпионам подошедший Гарри Поттер. — Уже много лет волшебники приобретают у него палочки весьма качественной работы, включая меня самого. Уверен, что ваши палочки находятся в безупречном состоянии, а поломка, в обратном случае, будет немедленно устранена. Мистер Олливандер рассмотрит ваше оружие и опробует безобидное заклинание чтобы убедиться в отсутствии слома.
На середину класса вышел невысокий пожилой человек. Несмотря на абсолютно седые волосы и морщинистое лицо, взгляд серых глаз был живым и лукавым, словно у подростка.
— Фройлян Лейпенгоф, начнём с вас, если не возражаете, — приветливо кивнул Олливандер. Хелена, плавно подойдя к собеседнику, быстро протянула тонкую черную палочку.
— Немецкие палочки всегда отличаются от наших… — пробормотал Олливандер. — Вишня, безусловно.
Хелена, выпрямившись, смотрела на него сияющими от легкого волнения сине-зелёными глазами.
— Равье, Рене.
Мистер Олливандер задумчиво покрутил палочку, затем поднёс ее к свету в вытянутой руке.
— Можжевельник? — прищурился он.
— Да… А это так необычно в Англии? — удивилась Рене.
Мистер Олливандер не ответил, а продолжал рассматривать палочку, прищурившись на свет.
— Однако, мисс Равье, вы подвергаетесь опасности, — сказал Олливандер. — Случись что — я не смогу починить вашу палочку.
— Почему? — Рене немного близоруко щурилась, осматриваясь по сторонам.