Литмир - Электронная Библиотека

⁎⁎⁎

Всё, что рассказала Гертруда для меня стало полной неожиданностью. Временные петли возможны, и если её спас действительно я, то скорее всего без путешествия во времени тут не обошлось. С другой стороны, это не обязательно должен быть я. В Нэос-орбис, я встретил двойников своих старых друзей. А в Лэвир–орбис не успел спасти Эйлу. Значит, всё-таки отец Эвард был прав. Возможно, кто-то руководит нашей судьбой. Хаос — единственная сущность, которая знает и прошлое, и настоящее.

Может, наведаться в храм Хаоса? Хотя всё, что говорит жрица всё равно останется для меня загадкой. Тогда что мне делать? Я был в тупике. Мне необходимо было подумать. Выйдя на улицу, я сел на лавочку рядом с домом, с удивлением отметив, что гримби выходит из леса как всегда с жирным зайцем в зубах.

Зверёныш издалека выглядел крупным и сильным животным. Я довольно залюбовался своим могучим другом. Неожиданно ко мне подошла Гера и села рядом.

— Ты мне не веришь? – вдруг спросила она.

— А есть повод сомневаться в твоих словах? – вопросом на вопрос ответил я.

— Есть ещё кое-что, что я бы хотела рассказать только тебе, – произнесла девушка, внимательно глядя на меня.

— И что же это?

— Ты же знаешь, что пространство может пересекаться во времени? – как-то неопределённо спросила Гертруда.

— Ты про временные петли? – уточнил я.

Девушка кивнула головой:

— Я могу доказать, – сказала вдруг девушка.

Я не совсем понял, о чем она говорит, но тут она неожиданно попросила:

— Представь тот момент, который ты хочешь изменить, – сказала девушка, взяв меня за руки.

Я почему-то сразу вспомнил темный лес, тлеющий костёр и троих своих друзей из храма Милосердия, сидящих рядом с отцом Эвардом. Вспомнил, потому что эта мечта преследовала меня с того самого момента, когда умерла Эйла.

И не успел опомниться, как вдруг пространство изменилось, и передо мной предстал тот миг, когда Тени напали на Раффа. Меня уже было не остановить. Я слышал голос девушки, которая кричала мне вслед: «Стой!» — но я уже рванул в сторону костра. Однако одна из Теней-щупалец пригвоздила меня к земле. Проследив за ней взглядом, я ужаснулся — меня бросило в холодный пот. Тени не двигались сами по себе. Тени рвали моих товарищей, но управлял Тенями — я.

Глава 22

Тени танцевали передо мной, словно искусные змеи, не давая встать на ноги. Лицо человека, управляющего ими, было как две капли похожее на моё собственное. Даже черную сеть сосудов, появившихся недавно на моём теле, не скрывали чары системы, подтверждая нашу схожесть. Человек противостоял своим врагам настолько мастерски, что ничто не могло ему помешать.

Тени не издавали ни единого звука, тихо подкрадывались к своим противникам. Не было ни стрёкота, предшествующего перед атакой, ни метания в поисках своей жертвы. Они напали сразу со всех сторон, не дав уставшим монахам даже опомниться. Костер потух, словно кто-то перекрыл огню доступ кислорода. И только сейчас я увидел прозрачный купол, накрывший его со всех сторон.

Я увидел, как Раффа откинуло в сторону, прямо на торчащий из дерева сук. Слабая ниточка Тени впилась в его тело, мелким червяком протискиваясь к кровоточащей ране. Рафф, улыбаясь, закрыл глаза и опрокинул голову на бок.

Следующим упал отец Эвард, пронзенный сразу несколькими Тенями, и снова я заметил слабую ниточку, что прокладывала себе дорогу к новому телу. Что это за тварь? Почему она стремится проникнуть внутрь уже убитых тел. И я заметил, что, пока ещё отец Эвард дышал, как только нить исчезла, он рухнул на твёрдую землю, словно подкошенный.

Монахи никак не могли противостоять атаке. Они даже не видели перед собой самого главного противника, сражаясь всего лишь с Тенями, а не с человеком, который ими руководил. Тогда, в прошлом, мне казалось, что бой длился вечно, но сейчас я видел, насколько скоротечно все произошло.

Вот уже падает на землю Кейли, откинутый Тенями, как тряпичная кукла, и тело Барса уже покрылось множеством ран. А Тени всё хлещут по мягкой плоти, превращая его в фарш.

Рядом со мной зашевелилась Гертруда, так же прикованная Тенями к земле, как и я. Девушка сопротивлялась, царапала землю, только что не рычала, глядя на кровожадного монстра, что уничтожал моих друзей один за другим. Когда же последний противник упал, человек с моим лицом подошёл ко мне, наклонившись практически в плотную.

— Это должно произойти, – сказал он мне на ухо и, немного помолчав, добавил, – запомни всё, что ты сейчас видел.

Я пытался вырваться из власти Теней. Пытался ухватить этого мерзкого ублюдка, который так похож на меня. Но все мои попытки были тщетны.

— У тебя остался всего год, чтобы стать сильнее. Не потеряй это время, – произнес он, глядя на меня, а потом просто исчез, освобождая нас из плена Теней.

Гертруда тут же бросилась ко мне.

— Ты как? – спросила она, мимоходом оглядывая моё тело.

— В порядке, – зло бросил я, вставая на ноги и оглядывая место битвы.

Всё было в точности, как и тогда. Затухающий костёр, убитые монахи и моё собственное тело, руки, бессильно сжимающие меч рядом с Барсой.

— Пойдем, – произнесла девушка, пытаясь взять меня за руку.

Зачем она привела меня сюда? Что хотела показать? Насколько я слаб? Что именно я должен был вынести из этого урока? Что судьбу не изменить? Или что я сам могу стать таким монстром, что убью всех, кто встанет на моём пути?

Я метался в своём собственном сознании, чувствуя, что снова схожу с ума. То, что я мечтал предотвратить, просто случилось снова, добавив лишь ещё больше загадок. Мне хотелось бежать за этой мерзостью, что оставила за собой жуткое кровавое месиво, но я так и не смог понять, в какую сторону он ушёл.

— Пойдем, – снова повторила Гера, – у тебя ещё будет время, чтобы подумать.

Девушка взяла меня за руку, и я уже больше не мог ей сопротивляться. Пространство вокруг снова завибрировало. Ночь сменилась ярким днем, а стрекот насекомых в траве вывел меня из ступора.

— Где мы? – спросил я девушку, оглядываясь по сторонам.

Место показалось очень знакомым, только вот никак не мог вспомнить, где оно находится. Смешанный лес, старая деревушка из пяти домов, огромное пшеничное поле за деревней и снова лес. Возле одного из домов сидел старый дед и, судя по его движениям, он был слеп. А около его ног играла малышня, соперничая друг с другом за лучшую игрушку.

Деревенская идиллия после кровавой бойни кольнула мне душу. Да и старик чем-то напоминал старого знакомого.

— Дед Барклайд, – услышал я детский голос, – а можешь нам ещё сказку рассказать?

Старик закряхтел, устраиваясь поудобнее на жёсткой лавочке, и тихо засмеялся своим скрипучим голосом.

— Ну идите сюда поближе, – произнес он, похлопывая ладонью по скамейке.

Дальше я уже не слушал, поняв, что передо мной тот самый Барклайд, которому я когда-то давно отдал дочь Эйлы и Марка. Рыжеволосая девочка с весёлым смехом залезла на коленки любимого деда и, ласково обняв старика, прижалась детским тельцем.

— Как мы сюда попали? – ошарашенный такой картиной, спросил я у Геры.

— После того, как я сбежала из Альтвэра, мне часто снится это место, но приходить сюда одной было очень страшно, – ответила девушка, и, словно маленький ребёнок, взяла меня за руку.

Девушка, которая всем своим видом старалась показывать, насколько она взрослая, сейчас дрожала всем телом, прижимаясь к моему плечу. Она очень сильно нервничала, и мне показалось, что страхи преследуют её уже слишком давно.

— Вообще-то, я не собиралась сегодня приводить тебя сюда, – сказала Гертруда, глядя на маленькую девчушку, сидящую на коленях у Барклайда, – я даже не совсем уверена, что мы сюда попали по моей воле. Но то, что сейчас произойдёт, я всё равно хотела тебе рассказать. Теперь ты увидишь всё своими глазами.

Гертруда кивнула в противоположную сторону леса, откуда вышел высокий мужчина. Чем ближе он подходил к старику, тем дальше старалась увести меня Гера, прячась в ближайших кустах.

42
{"b":"934873","o":1}