Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Хельга начала отвлекать публику. Уж что-что, а эпатировать публику Хельга умела с тех пор, как ее бюст перестал умещаться под детским топиком.

Фалько взяв Хельгу под руку вышел к зеркалам и начал:

Сегодня, в славный День рождения молодого императора, — он поклонился мальчику лет девяти, восседающему на слишком большом для него троне, который светился от счастья, — Я и моя помощница, — он указал на Хельгу, хотя в этом не было никакой нужды. Именитые графы, виконты, зарубежные послы и просто гости откровенно разглядывали молодую розоволосую девушку. И если мужчины это делали с плохо прикрытым вожделением, то женщины с откровенной завистью.

Иллюзионист дважды хлопнул в ладоши и газовые светильники, что освещали дворцовый зал, притухли, создавая таинственный полумрак. Хрустальные люстры над головами наоборот вспыхнули еще ярче, освещая импровизированную сцену.

Ростовые зеркала, в богато украшенных деревянных рамах, были установлены спинками друг к другу, между ними небольшое небольшое пространство и для того, чтобы показать что их ничего не связывает. иллюзионист провел между ними рукой.

Молодой император, королева регент, — Фалькао обратился к хозяевам торжества. — попрошу вас стать каждого перед своим зеркалом.

Его просьба была удовлетворена: мальчик с плохо скрываемым волнением смотрел на своё отражение, теребил гарду сабли, а его бабушка без интереса смотрела на свое отражение. Иллюзионист продолжил:

Зеркало одно из древнейших изобретений. Оно есть в каждом доме. От маленьких оловянных, в домах простого люда, до больших серебряных, что используют для предсказаний звездочеты ее Величества. И в этом, согласитесь, в этом отражении есть какая-то непонятная магия, неосязаемая, но определённо есть. И сейчас мы все к ней прикоснемся. Сейчас гости увидят не магию, но Чудо! — произнес он для гостей, и обратился ко всем, для кого и было предназначено это представление. — Император Генрих и королева Мария пожалуйста протяните руку и прикоснитесь к собственному отражению.

Мальчик протянул руку сразу. Королева медлила несколько секунд и только потом с явной неохотой или даже скукой прикоснулась к гладкой поверхности. Как только и её старческая, морщинистая рука коснулась зеркала. От прикосновения по стеклу разошлись круги, точно она коснулась отражения в воде. То же самое произошло от прикосновения молодого принца и тот в легком испуге отдернул руку. Но через мгновение вернул пальцы на место.

Гладь на стеклянной глади улеглась.Все присутствующие, что смотрели не на Хельгу, представление, ахнули. Раздался восхищенный шепот и было отчего, отражение молодого принца стало изменяться. Там он начал расти и мужать. Прошло пару секунд и из отражения на всех смотрел не мальчик, а юноша лет семнадцати с уверенным, даже жестким взглядом, с не густыми бакенбардами пшеничного цвета. Еще секунда, и отражение снова изменилось, явив молодому принцу и гостям уже взрослого мужчину лет двадцати пяти. Он не был отражением мальчика, принц из-за зеркалья обладал собственными эмоциями и сейчас с улыбкой смотрел на маленького себя.

С отражением королевы происходило противоположное. Её отражение молодело, морщинки на лице разглаживались и исчезали. Через пару тактов сердца, казалось, что исчезли пара лет её вдовствования. Еще пару мгновений и из зеркала на зал смотрела юная девушка с золотистыми волосами, летами не старше Хельги.

Гости перешептывались, задавая восхищенные вопросы. Удивлены были даже маги. Магия может расплавлять огнем скалы, обращать реки вспять и насылать ураганы. Но не один из мастеров магии не мог отматывать время вспять или обратно. Ведь время не подвластно даже могучей магии.

Фалько подошел к зеркалам, стоявшим параллельно друг другу и повернул их лицом к гостям так, чтобы они образовывали единое зеркальное полотно, разделенное только рамами. Отражения принца и королевы-регента никуда не исчезли. В зеркале стоял повзрослевший короля Генри и молодой королевы Марии, сбросившей минимум полсотни лет, счастливо улыбались гостям и своим оригиналам.

В зале некоторое время царило молчание.

Фалько хлопнул в ладоши и оркестр, расположившийся на балконе под потолком зала, заиграл быстрый мотив. Кроль из отражения протянул руку королеве регенту из соседнего зеркала и они закружились в быстром вальсе.

Настоящая Королева Мария, та что в преклонных годах протянула руку внуку и маленький король Генри повторил движения своей копии из зеркала.

Первым, эмоции высказал молодой император.

Маэстро Фалько, это это было восхитительно! — мальчик хоть и смотрел на иллюзионисты снизу вверх и говорил лестные слова, но даже в этом чувствовалось его величие.

Он прекрасно знал свою ступень в иерархии, а слова были похвалой но никак не восхищением. Настоящий юный император. Но ещё более настораживало то, что мальчик был весьма любопытен и пользуясь своим положением, желал чтобы маэстро раскрыл секрет фокуса.

Я обошел зеркала, но ничего не нашел. Скажите, как вам удалось провернуть этот фокус? — поинтересовался коронованный мальчик.Фокусники никогда не выдают своих секретов, — с улыбкой, но в тоже время как бы в шутку ответил Фалько. Было видно, что ему крайне не хотелось раскрывать все карты спрятанные в рукавах.Маэстро я настаиваю! — тоном не терпящим возражений произнес юный король, который все еще оставался просто любопытным мальчишкой.

Иллюзиониста спасла вклинишаяся в разговор королева-регент.

Генри, пусть чудо останется чудом, — сказала королева Мария и сдержано улыбнулась. — Господин Фалько сделал главное: он смог удивить, поразить, дать пищу для раздумий и восхищения. Согласись, остальное не так уж и важно. Спасибо вам господин Фалько за кратковременную молодость, что вы мне подарили. Веселитесь, развлекайтесь. сегодня такой прекрасный вечер!

После этих слов королева Мария взяла под руку своего любопытного внука, и они отошли к другим гостям, позволив Томасу и Хельге облегченно выдохнуть.

Томас, свою очередь подставил локоть Хельге, и они направились к фуршетного столу. Гости танцевали, выпивали, кушали дорогие яства, попутно прославляя именинника и желаю ему многие лета на престоле.

Вечер продолжался, и компании разделялись по интересам, занимая в беседки в цветущем саду при дворце. Пары устремилась в глубь живописного сада.

Хельги было не интересно заводить новые знакомства, тем более с кем-то флиртовать. Она вместе с Фалько проследовала к одной из беседок, где сталкнулась большой группой людей. Все они слушали одного рассказчика. Хельге тоже стало интересно послушать и она подошла ближе.

Невысокий кряжистый офицер с густой бородой до пояса сидел в окружении господ давно слушающих и его рассказы. Он выглядел весьма импозантно, а борода придавала ему суровый вид, несмотря на относительную молодость. Недолго послушав его рассказы, Хельга вникала в суть рассказа: офицер прибыл в северных рубежей Аркрума, где на границе именуемый Медный стеной проходил службу, защищая спокойную жизнь подданных ее величества и диких обитателей двух северных гряд уходящих на север до самого моря демгерд и именуемых тропой троллей.

Тропа троллей суровое место, постоянная вьюга, мороз, снег превращает закаленную сталь в хрупкий, будто стекло, металл, не дает согреться даже у масляных очагов Медной стены, — он прервался на середине, смакуя момент минут своей минуты славы и перехватив нарядно украшенную саблю, которую держал перед собой, продолжил. — Но не это самое страшное, а то, что живет в этих проклятых всеми богами мира камнях. Дикие скивы-оборотни, привыкли считать эти скалы своими, и мы, слуги короны, офицеры империи и орден имперских магов напоминаем им, кто в этом мире сильнейший. Они звери! Дикие, необузданные! И хоть и могут обращаться в людей, но предпочитают человеческому облику ипостась белых горных кошек. Затем, офицер погладил меховой воротник платинового цвета в черных пятнах и произнес уже с усмешкой, — И из них получаются довольно неплохие воротники.То есть этот воротник из оборотня? — одна из придворных дам прикрыла рот веером, то ли в ужасе то ли в благоговея.Да, — ухмыльнулся довольный произведенным эффектом офицер. — Потрогайте какой мягкий и пушистый подшерсток.

21
{"b":"931780","o":1}