Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

— Не волнуйся, я придумаю, как тебя называть.

Это была ужасная перспектива. Мы оба замолчали, когда он подъехал к черному входу склада. Он выглядел пустым, заброшенным, но это было неудивительно. Турецкие партнеры были параноиками, и мы собирались приобрести много нелегального оружия. За последние две недели я собрал запас оружия достаточно большой, чтобы начать войну в Малаге.

Мой мобильный зазвонил как раз в тот момент, когда Бенито заглушил двигатель. Мне не хотелось отвечать на звонок сейчас, но это мог быть контакт, с которым мы здесь встречались. Я взглянул на телефон.

Фаусто. И он тоже прислал сообщение с текстом:

«Позвони мне прямо сейчас, черт возьми».

— Алло, — вздохнув, я ответил.

— У нас проблема.

— Это может подождать? — ответил я.

Глаза Бенито стали огромными. Никто не просил Фаусто ждать.

— Нет, это ни хрена не может подождать, — сказал мой отец. — Возвращайся домой, чтобы мы могли это обсудить.

Фаусто не любил использовать телефон для разговоров по делам Ндрангеты, так что это означало, что речь идет о чем-то, связанном с незаконной деятельностью.

— Я сейчас занят. Как только закончу здесь, вернусь.

— Сейчас же, figlio. Там, где ты находишься, может быть небезопасно.

Ах. Я осмотрелся. Было тихо.

— Я тебе перезвоню, — сказал и повесил трубку. Фаусто это не понравилось бы, но, если дело вот-вот превратится в дерьмо, мне нужно держаться начеку и обратить все свое внимание на окружающую обстановку. — Оружие, — сказал я Бенито, открывая бардачок. — Будь готов.

На другом конце склада показались фары. Машина медленно приближалась к нашему внедорожнику.

— Стоит ли нам беспокоиться? — спросил Бенито. — Что сказал твой отец?

— Что тут может быть небезопасно. Оставайся в машине и позволь мне с этим разобраться.

— Джулио...

— Не волнуйся. Оставайся в машине, и все будет в порядке, — у внедорожника были пуленепробиваемые стекла. — если все пойдет наперекосяк, то убирайся отсюда, — Я поднял руку. Беспокойство Бенито было мне понятно, но я сам мог справиться. И я бы не стал добровольно подвергать его опасности.

— И оставить тебя?

— Да, Бенни. Если я буду мертв, то это не имеет значения, — мои знакомые выходили из машины, и я открыл свою дверь.

— Твой отец...

Я закрыл дверь прежде, чем он успел закончить фразу.

После этого подошел и пожал руки двум мужчинам из Измира. Мы не встречались раньше, но они продавали оружие военного класса, украденное из Сирии, Армении и Грузии. Все прошло гладко. Они объяснили, что у них есть, я передал сумку, полную евро, а затем погрузил оружие в багажник внедорожника.

Через десять минут все было готово, и мы поехали к складу, который я использовал для хранения припасов. Бенито помог мне уложить оружие, а затем мы отправились обратно в поместье. Не чувствуя ничего, я прикурил сигарету и уставился в окно. Ни облегчения от того, что предупреждение Фаусто оказалось ненужным. Ни удовольствия от удачной сделки. Ни предвкушения создания собственной империи.

Ничего.

Я оцепенел, сосредоточившись на мелких задачах, которые помогали мне прожить каждый день.

Отец ждал меня у входа в замок, когда я вошел внутрь. Фрэнки тоже стояла рядом с ним, любовно перебирая пальцами его волосы. Они оба повернулись на звук двери. Увидев меня, Фрэнки заметно расслабилась.

— Видишь, детка? — прошептала она моему отцу. — Я же говорила тебе, что с ним все будет в порядке.

Он поцеловал ее в лоб, затем сосредоточился на мне. Взгляд у него был холодный и сердитый.

— В мой кабинет. Сейчас же, — не дожидаясь ответа, папа пошел в замок.

Фрэнки подошла и обняла меня.

— Он беспокоится о тебе, и он параноик. Будь с ним помягче.

— Я постараюсь, matrigna, — я поцеловал ее в щеки. Фрэнки схватила меня за руку, останавливая когда стал уходить.

— А еще я волнуюсь за тебя.

— Со мной все в порядке.

— Да, ты все время так говоришь. Джи, никто не испытывает большей ненависти к поступку Алессио, чем я...

Я попытался отступить. Не хотелось слышать его имя. Мне не хотелось говорить об этом. Никогда.

Фрэнки сжала мою руку крепче.

— Остановись. Я имею право сказать это. Ради всего святого, я тоже была там, когда Фаусто чуть не погиб. И я никогда не прощу Энцо Д'Агостино за то, что он запустил эти шестеренки. Но я также знаю, за кого я вышла замуж, в какой мир я попала. Ради счастья Джии я должна принять Энцо. Я должна отбросить прошлое.

— Это не одно и то же, — воскликнул я. — Он солгал мне.

— Ты должен понять, почему он не сказал тебе, — она смотрела мне прямо в глаза. — Ну же, Джулио. Признаться в этом было бы самоубийством.

— Джулио! — крикнул Фаусто из своего кабинета.

— Я должен идти, — ответил я ей.

Фрэнки все еще не убирала руку.

— Я простила твоего отца, — тихо сказала она. — Мы способны прощать, Джи. И порой прощение — это самое человечное, самое прекрасное, что мы можем сделать. Пожалуйста, просто подумай об этом. Я не хочу видеть тебя несчастным.

— Ti voglio bene, — я снова поцеловал ее в щеку.

— Ti voglio benе, — разжимая пальцы, она похлопала меня по руке. — Поторопись, пока он не сошел с ума.

Я направился в кабинет отца. Дверь была открыта, и он стоял за своим креслом, держась за его верхнюю часть так сильно, что костяшки пальцев побелели. Марко сидел как обычно в кресле и листал ленту на своем телефоне. Я не ожидал, что он придет так поздно. Закрыв дверь, прошел внутрь.

— Я сказал тебе, — тихо начал Фаусто, его лицо было напряжено от гнева, — чтобы ты сразу возвращался. Говорил, что это может быть небезопасно.

— Я тщательно оценил ситуацию. Все проверил, — я протянул руки. — Как видишь.

— Не будь легкомысленным. Джулио, я жду от тебе безоговорочного выполнение приказов.

Вот почему я не хотел жить в Сидерно. После того, как так долго был сам по себе, я не мог вернуться к роли его солдата. Но знал, что лучше не спорить с ним.

— Расскажи мне, что ты слышал.

Фаусто жестом указал на Зио Марко, а затем отошел ко мне, чтобы посмотреть в окно. Марко сказал:

— На тебя готовится еще одно покушение, это Дон Бускетта.

Я опустил голову и уставился в пол. Figlio d'un cane (Сукин сын). Когда же это закончится? Я чертовски устал от того, что меня преследуют и охотятся, как на собаку.

— Судя по всему, — продолжал Марко, — у Нино в спальне была камера. Ты снял маску.

Minchia!(Проклятье!) Помню удивление Алессио, когда я снял маску той ночью. Но никогда не думал, что у Нино там будет камера.

— Как ты все это узнал?

— Твой убийца.

— Che cazzo?(Какого хрена?) — я выпрямился, каждый мускул в моем теле напрягся.

— Такая была и наша реакция.

Гнев охватил меня, жжение в груди распространилось по всем частям тела. Я не нуждался и не хотел, чтобы Алессио присматривал за мной. Ему не следовало вмешиваться в мою жизнь, даже если хотел предупредить меня.

— Что он сказал?

— Мы недолго разговаривали, — проворчал Зио Марко. — Он позвонил мне, рассказал о заказе Бускетты и повесил трубку. Я ему не перезвонил.

— Это неважно, — сказал Фаусто, все еще глядя в окно. — Мы должны разобраться с Бускеттой. Немедленно.

— Я поеду в Палермо, — сказал я полностью согласен с отцом.

— Не лучшая идея, — сказал Марко. — Тебя заметят, особенно после убийства Нино.

— Старика нет в Палермо, — сказал Фаусто. — Он где-то прячется в горах. Никто не видел его и не слышал о нем уже несколько десятилетий. Не знаю, как мы вообще сможем его найти.

— А что насчет телефона Нино? — я уже обсуждал этот вопрос несколько недель назад, но с тех пор не задумывался над ним.

— В нем нет ничего полезного. Он был слишком умен, чтобы использовать его для чего-то другого, кроме как для отправки фотографий своего члена разным женщинам, — Марко покачал головой.

— А как насчет его поставщиков? Может, они имели дело со стариком в отсутствие Нино, — я обдумал это.

56
{"b":"924869","o":1}