Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Отсюда же: "Прыжок "Пантеры"". > История дипломатии, 2:706.

Договоры должны соблюдаться. // Pacta sunt servanda(лат.).

В таком виде формула известна с середины ХIII в. (папа Григорий IХ, "Декреталии", I, 35, 1).

Она восходит к античным источникам. Знаменитый юрист Ульпиан (ок. 170 – 223) цитировал эдикт не названного по имени римского претора: "Договоры и соглашения <...> я буду соблюдать" ("Pacta, conventa <...> servabo") ("Дигесты", 1, 14, 7, 7). > Gefl. Worte-01, S. 362.

Драконовские законы.

Дракон ("Dracon" – "змей, дракон") – полумифический афинский законодатель; ок. 621 г. до н.э. установил писаные законы вместо прежнего обычного права, причем "почти за все преступления было назначено одно наказание – смертная казнь" (Плутарх, "Солон", 17). > Плут.-94, 1:102.

Греческий врачеватель Геродик Мегарский (V в. до н.э.) говорил: "Это законы не человека, а Дракона, так они суровы" (Аристотель, "Риторика", II, 1400b, 21). > Античные риторики. – М., 1978, с. 119.

Согласно афинскому оратору Демаду (ок. 380—318 до н.э.), "Дракон[8] написал свои законы кровью, а не черной краской" (Плутарх, «Солон», 17). > Плут.-94, 1:102.

Друг народа.

В Афинах с IV в. до н.э. (а возможно, и раньше) "друзьями народа" называли сторонников демократии. Оратор Лисий возмущался тем, что Алкивиад Младший поступил на службу в кавалерию, "хотя он не был другом народа" ("Речь против Алкивиада", 9). По Ксенофонту, Сократ "был другом народа", а некоторые его ученики "не были друзьями народа подобно ему" ("Воспоминания о Сократе", I, 2, 60). Также: "Когда Демосфен начнет твердить, что он друг народа..." (Эсхин, "Против Ксенофонта о венке", 176). > Лисий. Речи. – М., 1994, с. 172; Ксенофонт. Сократические сочинения. – СПб., 1993, с. 55; Ораторы Греции. – М., 1985, с. 195.

Публикола ("друг народа") – фамильное имя в римском сенаторском роде Валериев. Первым, по преданию, его получил Публий Валерий Попликол[9]  – за участие в изгнании царя Тарквиния Гордого и установлении республики в 510 г. до н.э. > Ливий, 1:559.

"Друг народа" ("L’Ami du peuple") – название газеты Жана Поля Марата, ставшее его прозвищем; газета выходила с сент. 1789 г. "Здесь покоится Марат, Друг народа, убитый врагами народа 13 июля 1793" – надпись на могильном камне первой могилы Марата в саду Кордельеров. > Манфред А. Марат. – М., 1962, с. 337.

п "Враги народа" (Ан-109).

Европа двух скоростей.

О странах ЕС, которые благодаря более тесной интеграции будут развиваться быстрее, и странах, которые будут отставать. Выражение появилось на рубеже 1993—1994 гг. > Markiewicz, s. 571 .

Европейский концерт. // Concert europйen (франц.).

Так называли соглашение России, Австрии, Пруссии и Англии в 1814 г., после победы над Наполеоном. В 1818 г. к нему присоединилась Франция.

"Concert" по-французски означает также "согласие". Уже в 1710 г. говорили о "Гаагском концерте (согласии)" между Англией и Голландией. > Ladendorf, S. 76; Markiewicz, s. 483.

Европейское равновесие [сил] (Европейский баланс).

Выражение "политика равновесия" приписывалось Лоренцо Медичи (1449—1492). > Ковальский Я. Папы и папство. – М., 1991, с. 213. О "равновесии сил" писал итальянский гуманист Франческо Гвиччардини (1483—1540). > Oxford Dictionary, 1:894.

Англичанин Уильям Камден (1551—1623) писал: "Франция и Испания – как бы чаши европейских весов, а Англия – язычок весов, поддерживающий равновесие" ("История...", опубл. в 1625 г.). > Gefl. Worte-01, S. 413; Markiewicz, s. 434. О "европейском равновесии" ("Balance of Europe") писали в Англии не позднее 1677 г.; о "европейском равновесии сил" ("Balance of power in Europe") – не позднее 1701. > Oxford Dictionary, 1:894.

При Петре I это понятие вошло в русский политический язык: "...политику имеют, дабы баланс в силах держать меж соседов" (программа торжеств по случаю Ништадтского мира 16 авг. 1724 г.). > Соловьев С. М. История России... – М., 1963, кн. 9, т. 18, с. 553.

п "Равновесие страха" (П-55).

Его ум повсюду, а сердце здесь.

Надпись на урне, куда после смерти Вольтера (1778) было помещено его сердце. Ныне оно покоится в цоколе скульптуры Вольтера работы Гудона в Национальной библиотеке. > Бабкин, 2:414; Акимова А. Вольтер. – М., 1970, с. 437.

Естественные границы.

Считается, что в языке дипломатии это понятие появилось в XVI в. > Gefl. Worte-01, S. 394. Нидерландский правовед Гуго Гроций возводил его к античности: "Земли с естественными границами [limites naturales (лат.)], названные так, по словам Варрона, потому, что рубежи их удобны для отражения врагов как естественные рубежи, каковы реки и горы" («О праве войны и мира», II, 3, 16; 1625 г.). > Отд. изд. – М., 1994, с. 223.

В революционной Франции с 1792 г. лозунг "естественных границ" означал прежде всего границу по Рейну. Об этом говорили в Конвенте Э. Ж. Сийес, Л. Карно и Ж. Дантон. > Boudet, p. 454; Gefl. Worte-01, S. 394.

п "Восстановить границы Галлии, предначертанные ей природой" (Р-43).

Жандарм Европы (Европейский жандарм).

Выражение появилось в европейской печати после подавления Россией венгерского восстания 1848—1849 гг.; применялось к Николаю I, а также к России в целом. А. Герцен писал: "Он [Николай I] принимает на себя обязанность первого жандарма вселенной [le premier gendarme de la terre]" ("Русский народ и социализм"; опубл. на франц. яз. в 1851, в рус. пер. в 1858 г.). > Герцен А. И. Собр. соч. в 30 т. – М., 1956, т. 7, с. 324.

Согласно С. Г. Займовскому, "европейским жандармом" называли также Австрию при Клеменсе Меттернихе, который был канцлером Австрийской империи в 1821—1848 гг. > Займовский, с. 129.

п "Мировой полицейский" (Р-95).

Железная леди. // The Iron Lady.

5 фев. 1975 г. в лондонской "Дейли миррор" появилась статья о Маргарет Тэтчер под загл. "The Iron Maiden" ("Железная дева", от немецкого "Eiserne Jungfrau"); так в XVII веке в Нюрнберге называли орудие пыток в виде железного ящика, утыканного изнутри стальными шипами. Автором статьи была Марджори Прупс (Marjorie Proops, р. ок. 1911). > Cohen, p. 306.

19 янв. 1976 г. Тэтчер, в то время лидер консервативной оппозиции, заявила, что "русские стремятся к мировому господству". 24 янв. в "Красной звезде" (с. 3) появился отклик военного журналиста, капитана Юрия Гаврилова под загл.: ""Железная дама" стращает..." "Железной дамой", утверждал автор, "именуют ее [Тэтчер] в ее собственной стране". В "Санди таймс" от 25 янв. "железную даму" перевели как "The Iron Lady". > Rees, p. 154.

Прозвище утвердилось в английской печати и было принято самой М. Тэтчер. "Британии нужна железная леди" – лозунг ее избирательной кампании 1979 г. > Eigen, p. 644.

Железный занавес.

Ранний пример употребления этого оборота в переносном значении – в романе Г. Уэллса "Пища богов" (1904), III, 4: "...он отрезан от внешнего мира как бы железным занавесом". > John, S. 102; Уэллс Г. Дж. Собр. соч. в 12 т. – М., 2002, с. 300. Со времени Первой мировой войны "железный занавес" стал означать также политическую или военную изоляцию страны. "Франция <...> сорокамиллионная страна с глубоко укоренившейся обидой и железным занавесом на своих рубежах", – писал американец Джордж У. Крайл (G. W. Crile) в кн. "Механистический взгляд на войну и мир" (1915). > Jay, p. 104.

вернуться

8

Другая форма того же имени.

вернуться

9

Архаическая форма имени Публикула.

127
{"b":"92090","o":1}