Провозглашенные в декларации принципы очень скоро стали именоваться "вооруженным нейтралитетом". Выражение "neutralitй armйe" (франц.) Екатерина использовала, напр., в беседе с британским посланником Дж. Гаррисом 7/18 дек. 1780 г. > Болховитинов Н. Н. Россия открывает Америку. – М., 1991, с. 59.
Возможный источник этого выражения – загл. двустишия немецкого поэта Фридриха фон Логау "Вооруженный мир" (1654).
п "Вооруженный нейтралитет в лучшем случае бесполезен" (В-59).
Восемьдесят восемь профессоров – // Отечество, ты погибло! // Achtundachtzig Professoren: // Vaterland, du bist verloren.
Сатирическое двустишие об общегерманском Франкфуртском парламенте 1848—1849 гг. Опубликовано в "Deutsche Rundschau", 1901, т. 106. > Markiewicz, s. 511.
Враг общества номер один. // Public Enemy No. One.
Об американском грабителе банков Джоне Диллинджере (1903—1934). Выражение приписывается шефу чикагской комиссии по уголовным делам Фрэнку Лошу (F. Loesch). > Rees, p. 59; Американа, с. 253.
Уже афинские демократы IV в. до н.э. говорили о "предателях и врагах демократии", "предателях народа" (Ликург, "Речь против Леократа", ок. 330 г. до н.э.). > "Вестник древней истории", 1962, № 2, с. 182.
В Древнем Риме существовал термин "враг римского народа" ("hostis populo Romano"). "...Нас [христиан] называют врагами народа", – писал богослов Тертуллиан на рубеже II—III вв. ("К язычникам", I, 17). > Тертуллиан. Собр. соч. – М., 1994, с. 57. Из латыни выражение попало в западноевропейские языки, а затем (не позднее 1771 г.) – в русский. > См.: Душенко К. В. Цитаты из русской истории. – М., 2005, с. 440.
п "Врагам народа <...> только смерть" (Р-61); "Друг народа" (Ан-140).
По преданию, в 1453 г. султан Мехмед II, взявший Константинополь, въехал на белом коне в храм св. Софии. > История Византии. – М., 1967, т. 3, с. 198. Это выражение (вместе с более поздним "генерал на белом коне") применялось по отношению к военным диктаторам, в т.ч. к Наполеону Бонапарту.
Ср. также: "И увидел я отверстое небо, и вот конь белый, и сидящий на нем называется Верный и Истинный, Который праведно судит и воинствует. <...> Имя ему – Слово Божие" ("Откровение св. Иоанна", 19:11, 19:16).
п "Мировой дух верхом на коне" (Г-24).
На штыки можно опираться, но усидеть на них нельзя.
Цитировалось как испанская пословица. > Zoozman R. Zitatenschatz der Weltliteratur. – Berlin, 1961, S. 49. По одной из версий, так сказал австрийский дипломат князь Феликс Шварценберг по поводу реставрации Бурбонов в 1814 г. > Всемирное остроумие. – Дубна, 1995, с. 182.
Во французских справочниках эта фраза обычно приписывается журналисту и писателю Эмилю Жирардену (1806—1881). > Boudet, p. 103.
Выражение "спать на штыках" встречалось в беседе министра полиции Жозефа Фуше с графом В. П. Кочубеем (1808). > Туган-Барановский Д. М. Наполеон и власть. – Балашов, 1993, с. 226.
Все мы умрем... то есть, Ваше Величество, почти все.
Из проповеди (вероятно, апокрифической) приходского священника, прочитанной в Фонтенбло в присутствии Людовика ХIV (1638—1715). > Bricard, s. 298.
Вырвал у неба молнию, и у тиранов – скипетр. // Eripuit coelo fulmen sceptrumque tyrannis (лат.).
Сокращенная цитата из приветствия Д’Аламбера Бенджамину Франклину от имени Французской Академии (1776): "Eripuit coelo fulmen, mox sceptra tyrannis" ("Вырвал у неба молнию, и затем у тиранов – скипетр"). Имелись в виду заслуги Франклина как изобретателя громоотвода и борца за независимость Соединенных Штатов.
Авторство этих слов приписывалось экономисту Жаку Тюрго (1727—1781), который предложил их как надпись на бюсте Франклина работы Жана Гудона, а также на памятных медалях.
Первая часть этого изречения восходит к стиху из дидактической поэмы Марка Манилия "Об астрономии", I, 104 (ок. 12 г. до н.э.): "И вырвал [человеческий разум] у Юпитера молнию и силы грома" ("Eripuitque Jovi fulmen viresque tonandi"). > Gefl. Worte-01, S. 352; Markiewicz, s. 263; Бабичев, с. 223.
Выражение появилось в конце 1960-х гг. как медицинский термин, первоначально в форме "поствьетнамский синдром" ("Post-Vietnam Syndrome", англ.).
Ганнибал у ворот. // Hannibal ad (или: ante) portas (лат.).
Как поговорочное выражение – у Цицерона ("Филиппики", I, 5, 10) .
У Тита Ливия: "Ганнибал подошел к самым воротам [города] Нолы" ("История...", ХХIII, 16, 2). Здесь речь идет о событиях 211 г. до н.э., когда Ганнибал несколько дней простоял в одной миле от Рима. > Цыбульник Ю. С. Крылатые латинские выражения. – М., 2003, с. 78. Впоследствии выражение "Ганнибал у ворот" связывалось также с битвой при Каннах (216 г. до н.э.).
Отсюда: "Враг у ворот". "Враг у наших ворот!" – заявлялось в постановлении Совета Парижской коммуны от 2 сент. 1792 г. > Захер Я. Французская революция в документах. – Л., 1926, с. 171.
Генерал Зима. Генерал Мороз.
Согласно Жаку Будэ, о "Генерале Зима" во Франции говорили уже в 1675 гг., после зимней кампании Анри де Тюренна в Вогезских горах. > Boudet, p. 528—529. В английской печати это выражение встречалось в годы американской Войны за независимость, а в 1776 г. попало и в русскую печать. > Душенко К. В. Цитаты из русской истории. – М., 2005, с. 443.
1 дек. 1812 г. в Лондоне вышел сатирический листок "General Frost shaving little Boney" ("Генерал Мороз, бреющий маленького Бони [Бонапарта]". > Ашукины, с. 133—134. В разгар Крымской войны в юмористическом журнале "Панч" от 10 марта 1855 г. Николаю I были приписаны слова: "Россия имеет двух генералов, на которых она может положиться: это – генералы Январь и Февраль". > Knowles, с. 543.
Генералы всегда готовятся к прошлой войне.
У. Черчилль в своих мемуарах писал: "В Англии шутят, что наше военное министерство всегда готовится к прошлой войне, но это <...> касается и других министерств и других стран" ("Вторая мировая война", т. 2, гл. 5) (1949). > Черчилль, 2:431.
Ги Ла Шамбр, который в 1940 г. занимал пост министра авиации Франции, говорил: "В 1914 г. [французский] Генштаб готовился к войне 1870 года, а в 1940-м – к войне 1914 года". > Frieser K.-H. Blitzkrieg-Legende. – Mьnchen, 1995, S. 407.
Генералы всегда умирают в своей постели.
Поговорка, возникшая, возможно, на фронтах Первой мировой войны. > Mencken H. L. The New Dictionary of Quotations. – New York, 1942, p. 446.
Изречение: "Настоящий полководец должен умереть от старости" – приводится у Плутарха ("Пелопид", 2). > Плут.-94, 1:319.
Генеральный прокурор фонаря.
Прозвище якобинца Камиля Демулена (1760—1794). Восходит к названию его памфлета "Речи Фонаря к парижанам" (сент. 1789 г.). > Tulard, p. 318; Попов Ю. В. Публицистика Великой Французской революции: Камиль Демулен. – Л., 1988, с. 11.
п "Аристократов на фонарь!" (Ан-3).
Гениально организованный голод.
Так, согласно Ленину, охарактеризовал положение в Германии "один недавно посетивший ее наблюдатель" ("Письма из далека", 1). > "Правда", 22 марта 1917; Ленин, 31:15, 21.