Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

п "Вместе мы выстоим, порознь – падем" (Ан-11).

Король умер – да здравствует король! // Le roi est mort: Vive le roi! (франц.).

Формула публичного провозглашения нового короля со времени Людовика VIII (1223—1226[7] До этого французские короли нередко назначали своих преемников (или соправителей) еще при жизни.

Последний раз возглас "Король умер – да здравствует король!" прозвучал 24 окт. 1824 г., когда после Людовика XVIII на трон вступил Карл Х. > Boudet, p. 1011; Guerlac, p. 260—261.

п "Король никогда не умирает" (Ан-167).

Куба – да, янки – нет! // Cuba si, yanquis no! (исп.).

Лозунг солидарности Латинской Америки с кубинской революцией (ок. 1959 г.); часто повторялся в выступлениях Фиделя Кастро. > Markiewicz, s. 495.

Мир без аннексий и контрибуций.

"Начать борьбу за мир без аннексий и контрибуций" призывал манифест социалистической конференции в Циммервальде (сент. 1915). > Первая Циммервальдская конференция. (Официальные документы). – Пг., 1915, с. 21. Манифест был предложен русской делегацией.

Мир любой ценой.

Оборот "купить мир любой ценой" встречается в "Истории мятежа" английского историка Э. Кларендона (1703), III, 7, 233. > Knowles, p. 218.

В 1831 г. французский политик Арман Каррель (A. Carrel) говорил о "министерстве мира любой ценой", т.е. о правительстве Казимира Перье, отказавшемся поддержать восставших против России поляков ("National", 13 марта 1831). Эта фраза приписывалась также А. де Ламартину. > Stevenson, p. 1765.

п "Победа любой ценой" (Ч-21).

Мира не ждут– мир завоевывают.

Из "Манифеста к народам мира" Всемирного конгресса сторонников мира; принят 22 нояб. 1950 г. в Варшаве. > "Правда", 23 нояб. 1950.

Вероятно, восходит к латинскому изречению "Pаx quaerendа est" ("Мира нужно добиваться").

Мы все – немецкие евреи!

Лозунг солидарности парижской студенческой молодежи с немецким леворадикалом Даниэлем Кон-Бендитом в мае 1968 г. > Markiewicz, s. 484.

Мы преодолеем! // We shall overcome!

Название и рефрен песни, возникшей на основе негритянского духовного гимна середины XIX в. В 1946 г., во время забастовки рабочих-негров в Чарлстоне (Южная Каролина), этот гимн впервые прозвучал как песня протеста. Его слова и название были изменены в начале 1950-х гг. Питом Сигером, а в 1960-е гг. песня стала гимном движения за гражданские права. > Bartlett, p. 783; Американа, с. 1066.

Народ – себе.

Под этим лозунгом с 1868 г. шел сбор средств на возведение Национального театра в Праге; затем он был помещен на фронтоне здания театра (1881). Такая же надпись была помещена на фронтоне Польского театра в Познани (1874). > Markiewicz, s. 479.

Нас вместе с русскими двести миллионов.

Речение югославских партизан времен Второй мировой войны. Частушка: "Не боимся ваших авионов – / Нас и русских двести миллионов" – цитировалась в статье Г. Померанца "Человек ниоткуда". > Самиздат века. – Минск; М., 1997, с. 106.

Наша честь – верность. // Unsere Ehre heiЯt Treue.

Девиз войск СС; помещался на пряжках ремней. Его источник – строка из стихотворения Фридриха Шлегеля "Обет" (1809): "Верность – вот суть чести". Таким был девиз фельдмаршала П. фон Гинденбурга в 1920-е гг. > Gefl. Worte-81, S. 385.

Никаких экспериментов!

Лозунг Христианско-демократического союза (ХДС) на выборах в бундестаг 1957 г. > John, S. 115.

Одно государство (Один рейх), один народ, один фюрер. // Ein Reich, ein Volk, ein Fьhrer.

Лозунг Нюрнбергского съезда нацистской партии в сент. 1934 г.; приписывается Й. Геббельсу. > Markiewicz, s. 150.

Лозунг "Один народ, одно государство, один президент" выдвигался сторонниками П. фон Гинденбурга на президентских выборах 1925 г. > Руге В. Гинденбург. – М., 1982, с. 201.

Он не даст втянуть нас в войну!

Лозунг президентской кампании Вудро Вильсона (1916); впервые – в речи Мартина Глинна на съезде Демократической партии в Сент-Луисе 15 июня 1916 г. > Stevenson, p. 2451.

4 апр. 1917 г. Вильсон объявил о вступлении США в мировую войну.

Они не пройдут! (Но пасаран!)

Первоначально – лозунг французской армии, защищавшей Верден от немцев: "Il ne passeront pas!" Фраза приписывалась генералу А. Ф. Петену, но, вероятно, восходит к приказу генерала Р. Нивеля: "Вы не позволите им пройти" (июнь 1916). Тогда же, в 1916 г., появились песни: "Ils n’passeront pas!!" (слова Андре Данерти, муз. Эжена Деде) и "Verdun! On ne passe pas" (авторы слов: Жак Кароль и Эжен Жулло, муз. Р. Мерсье).

Лозунг: "Они не пройдут!" ("No pasarбn!") – провозгласила Долорес Ибаррури, лидер испанской компартии, в речи по радио 19 июля 1936 г., через день после начала гражданской войны в Испании. Под этим лозунгом велась оборона Мадрида. > Bartlett J. Familiar Quotations. – Boston; Toronto; London, 1968, p. 835; Mйmoire de la chanson. – Paris, 1998, p. 1285. п "Фашизм не пройдет!" (И-2).

Ослы и ученые – в середину!

Возглас французских солдат перед "битвой у пирамид" 21 июля 1798 г. > Markiewicz, s. 485.

Середина боевого порядка была самым безопасным местом во время сражения.

Отомстим за Садову! // Revanche de Sadova.

Фраза появилась во Франции после поражения австрийцев при Садове (3 июля 1866 г.); в результате Пруссия, вопреки стараниям французской дипломатии, установила свою гегемонию в германских землях.

Цитата-предшественник: "Отомстим за Павию!" – второе название исторической драмы Э. Скриба и Э. Легуве "Рассказы короля Наварры" (1850). После поражения под Павией 24 фев. 1525 г. французский король Франциск I оказался в плену у императора Карла V. > Gefl. Worte-01, S. 263.

Папа, а что делал ты во время Великой Войны? // Daddy, what didyoudo in the Great War?

Британский вербовочный плакат времен Первой мировой войны. На плакате был изображен мужчина с маленькой дочерью на коленях. > Rees, p. 31.

Пехота – царица сражений. // Infantry is the Queen of Battles.

Слоган американских пехотных войск. Его автором считается американский генерал Уильям Нейпир (1785—1860). > Tsouras P. G. The Greenhill Dictionary of Military Quotations. – London, 2000, p. 247.

Изречение "Артиллерия – повелительница (богиня) сражений" приписывается французскому генералу-артиллеристу Жану Батисту Вакетт де Грибовалю (J.-B. Vaquete de Gribeauval, 1715—1789).

Повесить кайзера! // Hang the Kaiser!

С таким призывом выступали многие британские газеты во время Парижской мирной конференции (открылась 18 янв. 1919 г.). "Кайзер" – император Вильгельм II. > Rees, p. 34.

Помни о смерти. // Memento mori (лат.).

Формула приветствия и прощания монашеских орденов, построенных на началах крайнего аскетизма: камальдулов (основан в Италии в 1012 г.), картезианцев (основан в 1084 г.) и траппистов (основан в 1664 г.). > Markiewicz, s. 50.

Ее происхождение спорно. В качестве источника указывались: поздняя библейская "Книга премудростей Иисуса, сына Сирахова", 14, 12 ("Помни, что смерть не медлит, и завет ада не открыт тебе"); приводимая Тертуллианом формула "Hominem te esse memento" ("Помни, что ты [всего лишь] человек!", п Ан-200 ); рассказ Геродота о египтянах, которые на пиршествах обносят вокруг гостей изображение лежащего в гробу покойника, со словами: "Смотри на него, пей и наслаждайся жизнью! После смерти ведь ты будешь таким!" ("История", II, 78). > Markiewicz, s. 50; Kasper, S. 323; Цыбульник Ю. С. Крылатые латинские выражения. – М., 2003, с. 356.

вернуться

7

Указывалась также другая дата: 1461 г. > Markiewicz, s. 484.

121
{"b":"92090","o":1}