Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Мили!

— Не трогай меня! Не дотрагивайтся, ты!..

Она отпрыгнула, но король схватил ее за плечи. Хотя здесь скорее подходило бы слово обнял.

— Пусти!

— Мили, ты ведь знаешь, что это единственный вариант? Иначе ты…

Неоконченная фраза повисла в воздухе тишиной. Мили, принцесса Амелия, хрупкая, как цветок, вдруг вся поникла и потухла, опустила глаза. Угрожающим зеленым огнем блеснула подвеска на ее шее.

Я огляделась и успела заметить смущение на лицах стражников и окружающих нас разодетых женщин. Должно быть, король тоже опомнился, потому что вздрогнул, огляделся, а потом снял с плеч тяжелую мантию, подбитую мехом, и накинул на плечи дочери.

— На пора идти.

— Я никуда…

— Мили, — повысил голос король. — Или ты пойдешь, или мне придется вести тебя силой. Ты принцесса — изволь вести себя соответственно.

— Но…

— Мили! — повысил голос король. — Я все сказал.

Глаза Мили сузились.

— Ненавижу тебя! Я все равно сбегу.

Ее фигуру снова окутало золотистое сияние, которое на этот раз совсем не выглядело как воплощение бережности и заботы. Скорее наоборот.

— Ваше величество, — выступил вперед Оливер. — Позвольте сказать…

— О! Оливер! — король разулыбался. — А это твоя… спутница? Ждите меня внизу.

Глаза принцессы впились в Оливера.

— Олли! Ты обещал! Олли!

Принцесса замолчала, и у меня появилось неприятное подозрение, что рот ей запечатали заклинанием.

Я поймала взгляд Оливера, и он едва заметно покачал головой. Подал мне локоть и, дождавшись, пока его величество в сопровождении свиты спустится по лестнице вниз, шагнул вслед за ними.

— Оливер? Оливер, что здесь происходит?

— Тише, — шикнул он, наклонившись к моему уху. — Здесь не стоит это обсуждать.

— Но эта девушка! Принцесса! Ей нужно помочь.

Оливер долго молчал.

— Именно это я и пытался сделать.

— Но…

— Тише, Унни. — Он остановился и взял мое лицо в руки. — Ты помнишь, зачем мы здесь? Помнишь, что скоро закат?

Лицо Оливера было скрыто полумаской с узором, напоминающим чешую, синие глаза смотрели пристально. Он оделся так… чтобы сделать мне приятное? Или это случайное совпадение?

Я скосила взгляд к окнам, свет за которыми уже становился предзакатно ярким.

— Но Оливер…

— Я все тебе расскажу. Но позже. Просто поверь, что принцесса сейчас в безопасности, ей в самом деле нельзя покидать дворец, она тяжело больна. Ты мне веришь?

Разумеется, я ему верила. Не даром ведь я нарядилась в этот костюм аристократки с зачарованными бабочками и пришла во дворец.

Кивнув, я вложила свою руку, затянутую в перчатку, в его ладонь. Мне кажется, или Оливер облегченно вздохнул, когда я это сделала? Неужели в самом деле сомневался во мне?

Когда мы спустились в коридор, мой взгляд снова упал на барельеф с пойманной русалкой, и я отвела глаза. Оливер защитит меня, я в это верю.

Все мои мысли были заняты принцессой и тем, что с ней произошло. Почему она ведет себя так странно? Могу ли я ей помочь?

Возможно, стоило позволить ей спрыгнуть с балкона?..

Мы спустились в бальный зал, и Оливер пригласил меня на танец. Я всего лишь трижды наступила ему на ногу, так что могла собой гордиться.

— Ты прирожденная герцогиня, дорогая Унни, — прошептал он мне на ухо, но я не смогла выдавить даже ответной улыбки.

Успокоилась я, только когда окружающая нас толпа загомонила, расступаясь, наперебой отвешивая поклоны и приседая в книксенах.

Появившийся в зале король снова носил мантию, лицо его было невозмутимым — единственный в зале, он не носил маски. Рядом стояла тонкая и хрупкая принцесса, одетая в нарядное малиновое платье. В золотой маске, закрывающей лицо целиком, с волосами, собранными в высокую прическу — она была похожа на птичку в клетке. Ножа в ее руках, разумеется, больше не было, а тяжелая подвеска пряталась под платьем.

Нас тут же окружили шепотки: «Ее высочество!», «Это принцесса!»

Спустя несколько минут, когда все гости рассмотрели короля и принцессу, бал продолжился.

— Оливер, скоро закат, — прошептала я.

— У нас есть еще час. Его величество всегда держит слово.

Я вся извелась, представляя, как Оливер превращается в зверя прямо в наполненном придворными зале, но, к счастью, к нам все-таки подошел тихий и незаметный мужчина, который попросил следовать за ним.

Нас привели в какую-то роскошно обставленную комнату, о назначении которой я могла только догадываться. Гостиная? Кабинет? Покои короля?

Его величество сидел в кресле, рядом был накрыт стол — несколько видов пирожных, чайник, чашки. Прищурившись, он переводил взгляд с меня на Оливера.

— Итак, дорогой герцог Стортон. Ты просишь меня дать тебе разрешение на помолвку с адепткой? Какой вопиющий скандал.

Я едва удержалась от того, чтобы спрятаться за Оливера. Стоять, высоко подняв голову, как учила Аннет. Ах, книксен! Как я могла забыть.

Его величество благосклонно кивнул, заметив мое приветствие.

— Боюсь, что так, ваше величество, — улыбнулся Оливер, выступая вперед. — Однако свадьбу мы планируем не раньше, чем Унни перестанет быть адепткой.

— Вопиющий скандал, — ответил король, спокойно, как будто речь шла о погоде. Не похоже было, что новость Оливера его хоть сколько-нибудь возмутила. — Только не говори мне, что она беременна. Дитя, из какого ты рода?

Мои щеки вспыхнули.

— Она — Танг, ваше величество, — ответил Оливер раньше, чем я успела открыть рот.

Брови короля взлетели вверх, на секунду мне показалось, что они сейчас скроются под короной.

— Вот как. Ты не перестаешь меня удивлять. И зачем же тебе понадобилось на ней жениться?

— По любви, ваше величество, — просто ответил Оливер. — Поскольку между мной и Унни возникла… симпатия, я не считаю порядочным оттягивать помолвку. Со свадьбой придется повременить, но это приличия позволяют.

Король неверяще покачал головой.

— Слышал бы тебя твой дядя Джастин. Вот уж для кого поводом для помолвки не была не только симпатия, но даже интересное положение, в котором оказывалась дама его сердца.

— При всем уважении, ваше величество…

— Воспитание Дрангура тебя испортило, Стортоны никогда… не были поклонниками скорых браков. Кроме твоего отца, конечно, там особый случай. — Взгляд короля стал пристальным и впился в мое лицо. — Не будете ли вы так любезны снять маску, мисс Танг?

— Да, ваше величество.

Несколько секунд король рассматривал мое лицо, а затем кивнул и улыбнулся.

— И что же, симпатия, о которой говорил Оливер, взаимна?

Я думала, что не смогу покраснеть сильнее, но, судя по всему, предела здесь нет.

— Да, ваше величество.

Снова возникла пауза, в течение которой король пристально рассматривал меня.

— Выгодная партия, верно, мисс Танг?

— Настолько выгодная, что Унни отговаривала меня на ней жениться, потому что я могу найти кого-то получше, — вступился Оливер.

— Расскажите мне о себе.

— Я… — Я замялась. — Я родилась в деревне Хидден Уолл, ваше величество, и выросла в семье старосты. Затем решила поступать в академию…

В том, чтобы рассказать о себе, не было ничего сложного: я часто репетировала эту речь, чтобы она звучала правдоподобно, и спрашивающему не пришло бы в голову что-то уточнять. И он точно не заподозрил бы, что в моих венах вместе с человеческой кровью течет морская вода.

Вопрос его величества, когда я закончила говорить, меня удивил:

— И ты в самом деле хочешь выйти замуж за Оливера, мисс Танг?

— Да, конечно, — недоуменно ответила я. — Ваше величество.

— И ты полагаешь, что замужество принесет тебе счастье?

— Да.

Почему он об этом говорит? Взгляд карих глаз короля был колючим и пристальным, пальцы правой руки барабанили по подлокотнику кресла (или трона? как это называется?)

— И еще год назад ты не знала Оливера, а сейчас единственное, чего ты желаешь, — это стать его женой, верно?

59
{"b":"917751","o":1}