Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— В таком случае, — отчеканила я, — я хотела бы иметь доступ в вашу библиотеку.

— Зачем?

— Затем, что это пока единственное, что кажется мне в вас привлекательным.

Глава 23

От собственной дерзости захотелось прикусить язык. При других обстоятельствах я бы ни за что не сказала такого ректору! Но… я была у него дома и тема нашего разговора была весьма фривольной. К тому же, он угрожал меня отчислить! Этого я никак не могла допустить.

Ректор Стортон поморщился, барабаня когтями по столу.

— Опять вы врете, Уннер.

— Вы так уверены, что не можете не нравится?

— Практика показывает обратное.

— Что ж, сэр, я тоже не привыкла к тому, что мужчины относятся ко мне равнодушно. Так что, пожалуй, это вы врете.

Сказав это, я почувствовала, как начинают гореть щеки и колотиться сердце. Только бы ректор Стортон ничего не понял, только бы не понял…

— О ваших похождениях, Танг, я весьма наслышан. Так что прошу, избавьте меня от подробностей.

Да и пожалуйста. К тому же — какие там подробности? Во имя всех святых, по сравнению с ректором Стортоном даже Томас Морвель начинал казаться приятной компанией.

Может, зря я не взяла ключи от особняка?..

— А если я в самом деле в вас влюблюсь — каковы будут последствия?

Ректор фыркнул.

— Брак, Танг, я не предложу вам ни при каком раскладе. А что касается всего остального… любовь — это такая глупость. Она быстро проходит.

В том, что она проходит быстро, я готова была поспорить с ректором Стортоном, но в остальном была согласна. Любовь — глупость, она только портит все.

Она, в конечном итоге, убила моего отца. Если то, что он чувствовал, можно назвать любовью, конечно.

Попав в академию, я попыталась как можно больше узнать о… о тех существах, к породе которых я принадлежу. Информации о них (о нас?) в библиотеке почти не было. Доподлинно известно было только то, что мы опасны и от нас нужно держаться подальше, особенно — мужчинам. И что наша любовь губительна. Об этом я знала и так.

Книги, в которых о нас написано, я поставила на самые дальние полки, чтобы никому они не попались случайно. И чтобы никто не додумался соединить то, что в них написано, и то, что деревенщина Танг вдруг стала предметом внимания многих титулованных мужчин.

— И все же от этой глупости зависит ваша дальнейшая жизнь, — заметила я спокойным голосом.

— Вы правы, — сказал ректор Стортон, поднимаясь. — Пойдемте, Уннер.

— Куда?

— В библиотеку.

Сначала я ушам своим не поверила, а потом вскочила так резко, что едва не уронила бокал с вином. Библиотека! Мой план сработал!

Дело осталось за малым: снять с ректора проклятье, обвинить его в убийстве и упрятать в тюрьму, а затем — окончить академию и вернуться в родную деревню, учить малышей магии и жить спокойно.

Библиотека располагалась довольно далеко от столовой, если бы мне пришлось искать обратную дорогу в одиночку — я бы точно потерялась. Шли мы около пяти минут, один раз поднялись по лестнице, несколько раз повернули и наконец остановились рядом с деревянной двустворчатой дверью.

Положив ладонь на ручку, ректор обернулся ко мне.

— Вы можете брать любые книги, которые вам понравятся, но аккуратнее с теми, что стоят в шкафу у самой дальней стены. Это не столько книги, сколько проклятые артефакты, я бы не советовал до них дотрагиваться. Могут возникнуть… последствия.

— Вы прокляли книги? — в ужасе спросила я.

Да как у него рука поднялась? К книгам отношение у меня было особое, трепетное. У нас в деревне их было всего три, все они были написаны на древнем языке. Одна была описанием жизни святых, во второй содержались легенды о феях, а третья была справочником для кораблестроителей — ее я прочитала последней. Разумеется, древнего языка я (как и все остальные в деревне, кроме писаря), не знала, но меня завораживали рисунки на обложках, расплывшиеся чернила на страницах, непонятные символы (тогда я еще не знала слова «буквы»). Сама не знаю, как писарь согласился меня учить, подозреваю, тут не обошлось без влияния мачехи и старосты. А может, ему было просто скучно или он ждал, что мне быстро надоест. Сначала писарь научил меня читать и писать на нашем языке, том, на котором говорили в деревне и на котором велись бухгалтерские записи, а потом — на древнем.

Все три книги я читала так много раз, что выучила наизусть, — это, как оказалось, сыграло мне на руку, потому что дало нужный уровень древнего языка, чтобы у меня получалось учиться в академии.

Живя в деревне, я мечтала накопить однажды достаточно денег, чтобы купить себе настоящую книгу, свою собственную! Стоили они так дорого, что за эти же средства в нашей деревне можно было купить дом.

Стоит ли говорить, что когда мне в академии выдали учебники (мои собственные книги!), я прочитала их все еще до того, как закончилась первая неделя занятий.

И сейчас ректор Стортон говорит, что…

— Разумеется, нет, Уннер! — возмутился ректор. — Зачем мне это делать? Я — специалист по снятию проклятий, ко мне обращаются люди со всего острова. Иногда снять проклятье я не могу, а уничтожить зачарованный предмет может быть опасно. Потому я храню их у себя, чтобы обезопасить остальных. В этом замке больше проклятых вещей, чем приборов в столовой академии. Потому я прошу вас быть осторожной. По крайней мере, до тех пор, пока я перестану в вас нуждаться.

Вот гад!

Не успела я ответить, как ректор распахнул дверь. В библиотеке вспыхнул свет, я шагнула вперед и ахнула.

Это было… это не сон? Помещение библиотеки было огромным, размером… размером с обеденный зал в академии, наверное. Оно все было уставлено стеллажами с книгами… Сколько же их здесь было!

— Вы их все прочли? — обморочным голосом спросила я.

— Боюсь, для этого не хватило бы и десятка жизней. Позвольте узнать, какие книги вас интересуют?

— По… по проклятьям, — призналась я. Не стоило и надеяться, что я найду здесь что-то самостоятельно.

Ректор вздернул брови, но воздержался от вопросов и махнул лапой влево.

— Вам туда.

— Куда? Левый стеллаж?

— Все левые стеллажи.

Вот же… провались все к низвергнутым. Левых стеллажей было около десятка.

— А что касается… универсальных способов снятия проклятий? — затаив дыхание, спросила я.

Ректор махнул хвостом, а затем шагнул вперед. Шел он довольно долго, и я поспешила за ним. Остановился он у предпоследнего стеллажа.

— Это здесь. Разрешите спросить, зачем вам понадобилась эта информация?

«Вас хочу поразить своими знаниями», — чуть было не огрызнулась я.

— В учебнике об этом ничего нет, — пожала плечами я. — Стало интересно.

Ректор Стортон посмотрел на меня странно.

— В конце третьего тома учебника ничего нет, если я не ошибаюсь. Занятия по которому ждут вас только в следующем году.

Я пожала плечами, обшаривая взглядом стеллаж. Не будет же он ругать меня за то, что я читаю учебники? Это несолидно.

— Сколько у меня времени? — спросила я.

— Сколько… сколько угодно. Впрочем, к утру вам все-таки стоит появиться на занятиях. Завтра сможете снова вернуться к книгам, если появится желание.

Ничего себе! На такую щедрость я и не рассчитывала!

В глубине души я надеялась, что ректор оставит меня одну, но не тут-то было. Ректор Стортон разжег камин, который я до этого не замечала, и уселся в широкое красное кресло. Рядом стояло еще одно, такое же, а между ними — невысокий столик. Это было единственное место для чтения, так что мне пришлось сесть напротив ректора Стортона, предварительно стащив со стеллажа три самых толстых тома.

Расчет мой был прост — чем больше книга, тем больше шансов, что там будет то, что мне нужно.

Я благоговейно провела пальцами по обложке, открыла книгу на первой странице. Называлась она «Все о травах и их применении для наложения проклятий», а начиналась с увлекательной легенды о феях, которая объясняла волшебные свойства некоторых растений, например, розмарина.

29
{"b":"917751","o":1}