– Мисс Вуд, – как раз негромко обратился сэр Барлоу к писательнице. – Что вам известно о городских легендах?
Энни задумалась. Ей удалось вспомнить ирландскую легенду про Дженни Башмачки, мстящую неверным в браке, которая уже давно укоренилась среди местного люда; конечно же, шотландскую легенду о Звере, который забирался зимой в дом, если окна были плохо закрыты, или через дымоход, если там не тлел уголёк. Несмотря на явные различия обеих историй, мисс Вуд ощущала, что разгадка не в них, но тесно с ними связана. О чём она, собственно, и рассказала.
– Мы столкнулись с башмачками, – негромко произнёс сэр Барлоу. – Вам не кажется, что мы словно оказались героями книги таких легенд?
– Я о таком ещё не писала, но если выберемся – обязательно напишу, – Энни Вуд постаралась улыбнуться.
– Мисс Вуд, не составите мне компанию? – лорд Хаттон выразительно посмотрел на неё. – Сэр Барлоу, – он слегка склонил голову.
Хозяин поместья едва заметно кивнул: вид у него был бледный и измотанный. Он нуждался в отдыхе, горячей ванне и успокоительном.
– Леди Макабр, – лорд Хаттон взглядом указал на унылого хозяина поместья, обозначив дополнительного подопечного для медиума. Леди кивнула.
Мисс Вуд последовала за лордом в правый коридор и замерла у дверей в большую гостиную. Свет выхватывал разные части большого зала, который казался заброшенным: столы без скатертей, забытые инструменты, блюда с почти нетронутой едой, окна, лишённые штор, забранные лишь белым, призрачно колышущимся тюлем, оплывающие воском свечи.
Леди Макабр прошла до окна, не отрывая взгляда от сэра Барлоу, постаралась улыбнуться, но тщетно: хозяин особняка прикрыл глаза и, казалось, забылся тревожным сном. Развернувшись, медиум медленно осмотрела холл, пересчитывая присутствующих. Все. Леди направилась к лестнице, и почти достигла нижней ступени, как что-то блеснуло слева от неё, привлекая её внимание.
Дождавшись, пока лорд и его спутница скроются в дверях большого зала, леди Макабр пошла следом за ними, не отрывая взгляда от пятна светильника в руках мужчины и совершенно забыв о своих обязанностях. Но лорд Хаттон и мисс Вуд замерли на пороге и вглубь комнаты не пошли, так что леди пришлось остановиться на границе холла и коридора.
Лорд Хаттон и мисс Вуд закончили осмотр и вернулись в холл, где их и встретила леди Макабр.
– О чём беседовали? – странно смотря на них, спросила леди. – Мой лорд. Мисс.
– Да всё о том же, леди, – удивлённо ответила писательница. – Сложно разговаривать о чём-то ином в нашей ситуации. Чертовщина здесь творится какая-то, – негромко, чтобы не услышали слуги, добавила она.
– Да, действительно чертовщина, – взгляд медиума выдавал неприкрытое недоверие.
Леди Макабр шагнула вперёд, начиная объяснять:
– Мой лорд, – но тут ноги её подкосились и она упала. Дама рисковала получить неприятные синяки, если бы лорд не поймал её, схватив за плечи. Леди оперлась руками о его грудь.
– Я хотела поправить ваш пиджак, простите, – она уместно покраснела. Лорд помог ей сесть в ближайшее кресло.
– Ничего страшного, – лорд Хаттон сам оправил лацкан и отбыл в сопровождении мисс Вуд.
Медиум проводила их взглядом. Теперь, в холле, лорд вёл себя ещё более холодно и сосредоточенно, чем во время странного приёма в большой гостинной. Леди Макабр задумчиво постучала пальчиками по подлокотникам. Похоже, к своим союзникам этого джентльмена она отнести не могла. Равно как и мисс Вуд, так преданно поддерживающую своего «героя».
– Так вот, возвращаясь к легендам. Здесь происходит именно то, о чём говорится в них: тень зверя, и, полагаю, следы его когтей, ноги… ещё не хватает тумана, – продолжил разговор лорд.
– Пропало уже двое слуг, – подхватила мисс Вуд.
– А что с сэром Барлоу? – намекая на его странное поведение, спросил лорд Хаттон.
– Измотан, но держится, если вы об этом, – мисс Вуд кивком указала на дремлющего на подоконнике хозяина проклятого поместья.
Беседующие вернулись к нему.
– Разрешите справиться о вашем состоянии, – вежливо произнёс лорд.
Весь взъерошенный, напоминающий больную птицу, Барлоу повернулся к лорду Хаттону.
– Мне кажется, ещё пара часов – и я больше не смогу держаться на ногах. Чёрт, я даже не смогу сидеть, – он нервно провёл рукой по волосам, приводя их в ещё больший беспорядок.
– Я подбодрю дозорных. Мой лорд. Сэр, – мисс Вуд присела в реверансе и оставила мужчин беседовать.
– Я отвлеку вас всего на несколько минут, а затем вы сможете поспать. Я прослежу, чтобы вас не беспокоили.
– Вряд ли мне грозит крепкий сон, но благодарю за участие.
Барлоу прислонился затылком к стеклу и немного запрокинул голову, чтобы смотреть в глаза собеседнику.
– Что вы знаете о «Последнем аргументе», сэр? – лорд занял место рядом с ним на подоконнике, избавив от необходимости задирать голову.
– На самом деле, не очень много, – Барлоу повернулся к собеседнику, теперь удобно прижимаясь виском гудящей головы к холодному окну. – Мой дед повесил на стену этот револьвер. И сказал мне, ещё совсем юнцу, что однажды кому-то снова предстоит из него выстрелить. Велел обязательно за ним ухаживать. По сути, это было первой моей обязанностью в этом доме.
– И в кого же, как он предполагал, придётся выстрелить?
– Не говорил, – измученно отозвался Барлоу. – Да я и не спрашивал. Просто чистил револьвер, смазывал.
За окном перекатывались тучи, перерезаемые молниями, слышались отдалённые раскаты грома, падали первые нечастые капли дождя.
мисс Вуд, лорд Хаттон, мисс Фламел, леди Макабрпоместье Оффорд, центральное здание, холлсентябрь, 1650 минут после полуночи
Мисс Вуд, разминувшись с леди Макабр, которая всё же вернулась к выполнению своих обязанностей – снова курсировала по холлу, – остановилась возле одиноко стоящего слуги, который упустил из виду напарника.
– Вы что-то видели? – поинтересовалась Энни у нервно озирающегося бедолаги, но ответа не получила. Слуга лишь продолжал смотреть в тот самый коридор, в котором, по его заверению, скрылась молодая леди и его товарищ.
Любопытство одержало верх над страхом, холодком бегущим по спине, и мисс Вуд обернулась: большая гостиная всё ещё была освещена, а двери её открыты, и потому на полу перед ней, контрастируя со мраком коридора, выделялся неровный прямоугольник света. И сейчас в этом прямоугольнике замерла тень. Тень Зверя.
– А окно-то не закрыто… – наконец пролепетал слуга.
Мисс Вуд схватила его за руку.
– Позови лорда Хаттона, – негромко велела она.
– Лорд Ха-а-аттон, – голос слуги стал чистым фальцетом.
– Не кричи, – писательница стиснула его руку.
– А как я его позову? – пискнул тот.
– Ножками подойдёшь и ртом скажешь, – всё также внимательно глядя на тень, произнесла мисс Вуд. – Учись разговаривать.
На подгибающихся ногах слуга пересёк холл и передал сообщение лорду, оторвав его от беседы с сэром Барлоу.
– Вас ждут, сэр. Мисс, сэр.
Лорд Хаттон приказал слуге взять под руку сэра Барлоу и проводить его в кресло, чему последний ничуть не воспротивился.
Заметив непонятное оживление, леди Макабр подошла к мисс Фламел и осторожно коснулась её плеча. Когда врач открыла глаза, медиум знаками попросила ту не шуметь и следовать за ней. Не прошло и минуты, как обе дамы приблизились к мисс Вуд, чтобы так же, как она, увидеть тень Зверя. Следом за ними, к посту писательницы приблизился лорд Хаттон.
Джентльмен сделал несколько шагов в направлении тени; она оставалась неподвижной.
– Лорд Хаттон! – повысив голос, обратилась к нему мисс Вуд.
Но решительный джентльмен не остановился. Он шагнул в коридор, светильником разгоняя мрак, и скрылся в дверях большой гостиной.
Распахнутое окно. Колышется тюль. Никого. Лорд осмотрелся, поднял светильник и обнаружил кое-что интересное: едва свет пламени озарил тень, она шевельнулась, словно заметила его.