Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Сэр Барлоу кивнул, подтверждая слова суперинтенданта.

– Как прикажете, сэр, – Чарльз сделал вид, что получил приказ от хозяина. – Следуйте за мной, джентльмены, – он поклонился.

Лорд аккуратно сложил салфетку и оставил её слева от тарелки.

– Благодарю, друг мой, – кивнул он Барлоу-младшему, поклонился дамам. – Мисс Фламел, мисс Олдрэд. Дела не терпят отлагательств.

Сэр Уоррэн молча отложил столовые приборы и тоже покинул столовую, кивнув мисс Фламел и Виктории.

– Я бы выпил… – пробормотал хозяин поместья, но под строгими взглядами врача и её ассистентки стушевался и добавил. – Чаю.

Колокольчик снова зазвенел.

сэр Уоррэн, лорд Хаттонпоместье Оффорд, восточное крыло, второй этажсентябрь, 1523 минуты после полудня

Сэр Уоррэн и лорд Хаттон прошли через северное крыло, по террасе спустились на первый этаж и по ещё одному виадуку попали в восточное крыло.

Двери в комнаты были приоткрыты, возле каждой из них стоял слуга.

– С чего желаете начать? – спросил дворецкий.

– Давайте начнём с комнаты испанца, – предложил сэр Уоррэн.

Как и предполагал Чарльз, суперинтендант намеревался осмотреть и комнату иноземного гостя и лишь потому предложил сопроводить лорда. Дворецкий распахнул дверь с выломанным замком. Первым внутрь прошёл лорд Хаттон. У кровати он сразу же заметил любимый саквояж Тиабольта – они вместе выбирали его, когда ездили в Индию – яркий, с невероятными рисунками, добротный, из хорошей кожи. Саквояж оказался приоткрыт. Лорд Хаттон заглянул внутрь: четыре комплекта сменной одежды – вещи так и не были выложены. Отсутствовали только письменные принадлежности, которые обнаружились на столе. В сундуке для одежды нашлось исподнее, несколько тёплых шарфов и аккуратная стопка платков с вензелем, и, разумеется, сменная обувь – Тиабольт всегда жаловался, что погода в Англии слишком дождливая. На столике, рядом с чернильницей, лежала визитная карточка лорда, чтобы в следующий приезд сэр Тиабольт сразу мог приехать к своему другу. Окна целые. Постель не тронута: на ней ещё никто не спал.

– Скажите, Чарльз, когда он к вам приехал? – спросил лорд.

– Около пяти часов утра, сэр.

– А когда вы заметили, что его нет?

– К вечеру того же дня, сэр. Мы хотели дать ему возможность отдохнуть и выспаться, потому что он жаловался, что путешествовал на корабле и очень плохо спал. Мы принесли ему чай, он выпил его, сказал, что немного отдохнёт и разберёт вещи. Чай принесли сразу, – предвосхищая следующий вопрос, сообщил Чарльз. – С теми травами, которые мисс Фламел советовала от морской болезни. Сэр Тиабольт сказал, что почувствовал себя лучше.

– Что за травы? – поинтересовался сэр Уоррэн, неторопливо обходя комнату и высматривая детали, которые не смог бы заметить лорд. Единственным запахом, господствующим в комнате, был застоявшийся воздух – номер явно не проветривали.

– Прошу меня простить, я не особенно сведущ в этих делах. Я бы порекомендовал вам переговорить с врачом.

– В этом нет необходимости: я знаю, какие лекарства предпочитал Тиабольт, – лорд Хаттон ещё раз обвёл взглядом комнату. – Я думаю, что запомнил дорогу и могу вернуться в столовую. Здесь я видел всё, что нужно.

– Вы хотите нас покинуть сейчас? – уточнил Чарльз.

– Да. Остальное оставлю господину полицейскому, – он кивнул суперинтенданту, напоследок заглянул под кровать – но и там его старый друг не прятался.

Чарльз изумлённо вскинул брови.

– С ним иногда такое бывает, – пояснил своё поведение лорд. – Он любит розыгрыши. Но я думаю, что этот затянулся.

Немолодой джентльмен, как-то грустно усмехнувшись, наконец покинул комнату, а Чарльз остался в дверях наблюдать, как те же вещи теперь осматривал сэр Уоррэн.

Присутствие дворецкого ничуть не мешало суперинтенданту. Более того, он уже успел сделать несколько выводов. Прежде всего, человек действительно приехал издалека – одежда совершенно не распространённого здесь фасона. Ткани дорогие, не вычурные – предпочитает что-то неброское и приятное к телу – но в такой одежде будет холодно в Англии осенью. Приехал ненадолго, хоть и прибыл из-за моря, – всего четыре сменных комплекта, – с этим Джеймс мог согласиться, он и сам никогда не брал в поездки много вещей. При этом с собой гость упаковал и бритвенный набор, и сменную обувь. Судя по покрою вещей, скорее всего это человек в возрасте. Писчие принадлежности несколько старомодны и по возрасту могут соперничать с их владельцем, что говорит о привычке пользоваться одними вещами. Исподнее обычное, никакого шёлка. Человек, который ценит простоту и качество. Понятно, почему он остановился в хорошем гостевом доме. Яркая сумка была скорее поступком из ряда вон выходящим. Документы практически все на испанском, лишь визитная карточка лорда Хаттона среди них – на английском. Шкаф открытый и пустой. Шторы прикрыты. Здесь сэр Уоррэн остановился, задумчиво глядя на дворецкого. Могли ли слуги по его приказу зайти в комнату и что-то передвинуть? Например, задёрнуть шторы? Пыльный след на полу вокруг ниспадающей тяжёлой ткани избавил суперинтенданта от подозрений.

Предположив наличие потайных ходов, сэр Уоррэн осмотрел стены: обычные каменные с более современной кладкой, так как эта часть была пристроена позднее – это он заметил ещё проходя по коридорам; архитектура здесь заметно отличалась.

– Пройдёмте в следующую комнату, – кивнул Чарльзу суперинтендант.

Дворецкий открыл комнату, предназначавшуюся для офицера Гастингса. Такая же по строению, как и предыдущая. На столе лежит папка с документами, картотека, писчие принадлежности, котелок, табельное оружие. Лёгкий запах табака. Нетронутая постель, как и в комнате иностранного гостя. Сэр Уоррэн беспрепятственно забрал папку с делом поместья Оффорд – Чарльз не посмел даже высказаться на этот счёт. В папке в хронологическом порядке лежали листы с информацией обо всех пропавших – имена, возраст, город, из которого они прибыли.

В соседней комнате захлопнулась дверь.

Суперинтендант поднял взгляд на Чарльза – тот стоял на пороге и мог что-то заметить. Внешне дворецкий оставался спокойным, но что-то в выражении его глаз изменилось: взгляд словно остекленел. Так выглядели люди, когда опознавали тела убитых родственников, например, – они боролись с осознанием непоправимого. Чарльз смотрел куда-то в коридор и нервно поправлял воротник. Спустя мгновение он перевёл взгляд на суперинтенданта.

– Вы закончили осмотр, сэр? – его голос звучал отстранённо.

– Что-то не так, Чарльз?

– Благодарю за беспокойство, сэр. Мне кажется, что я немного устал, сэр.

– А по-моему вы чем-то взволнованы, – сэр Уоррэн сделал шаг в направлении дворецкого.

– Не думаю, сэр.

– Как вы думаете, почему дверь в соседней комнате хлопнула? – спросил полицейский.

– Сквозняки, сэр.

– Но она же выбита, – сэр Уоррэн отчётливо слышал, как щёлкнул язычок замка, вставая в паз.

– Тем более, сэр: её ничто не сдерживает.

Сэр Уоррэн забрал с собой табельное оружие подчинённого, папку и вышел в коридор. Чарльз посторонился, пропуская полицейского, окинул взглядом комнату и прикрыл дверь.

Суперинтендант подошёл к соседней комнате и замер возле неё, вглядываясь в лицо дворецкого: тот был спокоен. Возможно даже слишком спокоен.

– И всё же вы что-то скрываете, Чарльз, – сэр Уоррэн с вызовом посмотрел ему в глаза.

– Все что-то скрывают, сэр. И я, и вы.

Странное ощущение посетило суперинтенданта. Будто он снова держал ту папку со старым делом в руках.

– Главный залог того, что никто не будет тревожить ваши тайны, – то, что вы будете уважать чужие, сэр.

– В конце концов, это моя работа, мистер Уотстон.

– И в конце концов, это моя работа. Сэр.

– Скрывать чужие тайны?

– Хранить их, – он со значением поклонился. – Я предлагаю вернуться в столовую. С некоторых пор это самое популярное место в здании, сэр.

16
{"b":"913760","o":1}