Литмир - Электронная Библиотека

— Ты оказался предусмотрителен, Харди, — заметил тихо Финбарр. — Кстати, полагаю ты в курсе, кто твоя жена? У нее очень темная аура.

— Маргарете — неинициированная суккуба. Так что скоро я буду снова свободен.

— Ее что — проглядели? — ужаснулся Финбарр.

— Увы.

— Жаль. Она симпатичная.

— Только внешне. Вряд ли ее внутренний мир кому бы то ни было понравился. Точнее сперва понравился бы, а потом нравиться уже было бы некому.

К постаменту между тем вышел священник, начал читать заупокойную молитву. Я не слушал и смотрел на горизонт, которого уже коснулось солнце.

— Ваша Светлость… Эгихард! — услышал я голос Маделиф, который вывел меня из задумчивости.

Я увидел перед собой священника, который протягивал мне урну, видимо для того, чтобы я развеял прах старого герцога над морем. Снятая крышка осталась на постаменте.

— Поставьте урну обратно, — негромко произнес я.

На лице священника отразилось недоумение, но урну на место он поставил. Я вывел пальцем затрепетавшее золотом заклятие, легко и изящно взмахнул рукой. Тысячи частиц пепла вырвались из урны и закрутившись вихрем взмыли ввысь. Там, на высоте из них сложился портрет герцога — именно такой, каким он был в последнее мгновение своей жизни — умиротворенный и счастливый, с улыбкой на лице. Пепельные губы прошептали последние слова. И хотя звука не было, все прочли по губам правильно, потому что я услышал дружное ответное «Долгой жизни!». Еще один жест — и ветер рассеял портрет, уронив пепел темным облаком в морские волны.

Собравшиеся зааплодировали тому, кто много лет правил ими, прощаясь.

— Спасибо, Эгихард, все тебе благодарны за такое прощание, — одобрительно сказала Маделиф. — И мы тоже.

Лишь священник смотрел на меня и его лицо все больше бледнело.

— Мне не сказали, что вы — маг, — произнес он. — Значит, торжественной службы в честь нового герцога в церкви не будет?

— Не будет.

Он, явно смущенный моим окружением, еще раз оглядел стоящих рядом со мной магов.

— Но… Ни один высший светлый, даже в день траура не надел бы черное одеяние… Вы… Черный маг⁈

Он, попятившись, вдруг пошатнулся и потерял сознание. К счастью, его слов никто не расслышал, кроме стоящих рядом со мной магов Гильдии.

Карлфрид бросился к священнику и, приведя его в себя, потащил его в сторону, уводя от сочувствующих и любопытных.

— Отойдите, святому отцу нужно больше воздуха, он слишком тяжело перенес утрату нашего старого герцога, — говорил Карлфрид, таща священника прочь.

— «Хорошее» начало, — заметил я, поглядев на Маделиф. — Что дальше? Забаррикадируетесь в Гильдии, когда вас придут сжигать?

— Если ты вспомнил свой подожженный дом, то мы уже выяснили причину агрессии жителей Гретзиля, — напомнила Маделиф.

Я хотел возразить, но тут ко мне вдруг прижалась Маргарете.

— Хочу тебя, прямо сейчас, Харди, — произнесла она потянувшись ко мне.

Я перехватил ее руку, притянул к себе девушку так, что она уткнулась лицом мне в грудь — со стороны должно было казаться, что она плачет, а я ее утешаю. Маделиф сделала знак магам-охранникам. Один из них налил в стакан из бутылки и, судя по запаху, вопреки этикетке, это была вовсе не минеральная вода.

— Выпей, Гретке, — сказала Маделиф.

Девушка, оторвавшись от меня, приняла стакан, покорно выпила. Потом опять прижалась ко мне. Я заметил, как ее начавшая сгущаться аура, снова становится блеклой.

— Лишенная подпитки она съедает сама себя, — тихо сказала Маделиф. — Нам даже не придется ее убивать. Она сама себя уничтожит.

— Не знал, что вы любите мучить людей, — заметил я.

— Она — чудовище, Эгихард, — произнесла Маделиф. — Ты сам это прекрасно знаешь.

— Просто убейте ее. Или это сделаю я, если вы сами не можете, не знаю по каким причинам.

— Нам нужно выждать хотя бы месяц. Вчера мы уже отправили ответные письма о гибели старого герцога и о новом герцоге Фризии прусскому королю и господину Прегилю. Когда они нам ответят, тогда мы сможем облегчить страдания Маргарете. Если, конечно, неудовлетворенную похоть можно назвать страданиями. А еще я думаю, что скорее всего из Пруссии пришлют поверенных, чтобы те убедились, что процедура передачи власти прошла без нарушений.

— А если они пришлют магов или сам Прегиль приедет? Они же увидят, что она суккуба.

— Это не имеет значения. Она — дочь своего отца и твой брак с Маргарете, независимо от ее природы, полностью законен.

— Ясно. Что теперь?

— Все присутствующие тут дворяне должны тебе присягнуть. Потом будет небольшой прием. Не сегодня, спустя неделю траура. Сейчас можешь поехать домой. Но сначала завези Маргарете в Гильдию. И не забудь забрать своих болотных тварей.

— Они довольно милые, зря вы так, — я улыбнулся. — Кильку любят. Некротической энергией не питаются.

— Значит я вычеркну их из списка чудовищ, — Маделиф смотрела на меня, явно скопировав мое бесстрастное выражение лица.

Я едва не расхохотался ее иронии. Посмотрел на Финбарра.

— Пойдем, Барри, нам пора домой.

Глава 15

В Хоэцоллерн мы приехали около шести вечера.

На долине, над которой высился замок, давно лежала ночь. Снова шел мелкий редкий снег, где-то вдалеке в мельтишашей снежной мгле мигали во тьме огоньки домов в деревнях.

Крепостные стены Хоэцоллерна подсвечивали прожекторы, а в самом замке светились всего несколько окон главного здания.

Миновав два пункта охраны, «Бронко» остановился у входа в замок. Встречал нас как всегда Йеске. Однако увидев тварей, которых я выволок за ошейники из багажника, распорядитель замка попятился.

— Ваша Светлость… Что это?

— Ваша Светлость? Я вижу, новости долетели быстро. Не бойтесь, подойдите. Они вас не тронут, — и продолжил на драконьем: — Человека не кусать, он будет о вас заботиться и кормить. Других людей тоже не трогать.

Болотные зверюги, обнюхав Йеско и довольно запищав, лизнули мне руки. Я очень понадеялся, что они поняли меня правильно, а не решили что я предложил им распорядителя замка в качестве десерта.

— Возьмите их за ошейники. И пойдемте уже внутрь.

Йеско, явно готовый сбежать, все же пересилил себя и перехватил у меня ошейники. Зверюги чуть недовольно пискнули, но послушно последовали за ним. Финбарр, нагруженный пакетами с нашими обновками, шел в арьергарде.

В холле нас встречали все родственники. Вид у кузин был похоронный. Они явно ждали появления ещё одной персоны и на лицах отразилось недоумение, когда они ее не увидели. Цецилия окинула меня внимательным взглядом.

— Добро пожаловать домой, Ваша Светлость, — сказала Цецилия, улыбнувшись. — Но я надеялась, что увижу тебя в том же костюме, что ты был на церемонии прощания со старым герцогом.

— Вы что, новости по телевизору смотрели?

— Да. Церемония выглядела впечатляюще.

— Вы находите?

— Да. Насколько я поняла, собравшиеся не поняли, кто ты. Разве что кроме упавшего в обморок священника.

— Вы очень проницательны, тетушка, — я с улыбкой смотрел на Цецилию. — И эту проблему мы с вами еще обсудим.

Мы прошли внутрь в гостиную. Для нас с Финбарром принесли ужин. Йеско по моему распоряжению отвел зверюг в ближайшую ванную, кобольдам же я поручил достать рыбы для корма.

Родственники дождались пока мы с Финбарром поедим.

— Так как ты получил титул, Эгихард? — спросила тетушка. — Неужели это была идея Маделиф?

Я попросил у кобольдов кофе и взялся за долгую историю. Услышав про найденного в болоте некроманта, Цецилия нахмурилась.

— Меня это серьезно беспокоит, Эгихард. Если целью был именно ты, а я в этом почти не сомневаюсь, то нужно как можно скорее выяснить, кому это все понадобилось и для чего.

— Вариантов, как мне кажется, не так много, — заметил я. — Это все похоже на то, что кто-то хочет лишить Гильдии влияния. Но прежде всего нам с вами надо будет разобраться с ингредиентами того аэрозоля, который действует на меня усыпляюще.

29
{"b":"911674","o":1}