Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Не дожидаясь ответа, воины стащили наместника с кровати и бросили на пол к ногам принца. Серж от страха сжался, когда увидел кто перед ним сидит.

— Ну что же ты, Серж, так трясешься? — Эдгард поддел сапогом наместника. — Даже не сопротивляешься. Куда вся смелость то девалась? Что молчишь? Слышал, ты был более дерзок и самоуверен, когда в числе других душегубов убивал моего отца.

— Ваше Высочество, я же не по своей воле, — взмолился наместник.

— Не по своей воле ворвался во дворец? Не по своей воле заломил руки государя? Не по своей воле душил его?

— Нет! Я не хотел, чтобы все так получилось!

— Не хотел? Чья же была воля — отравить государыню?

— Я не знаю! Меня там не было! Я не знаю!

Виктор подал знак воинам. Несколько дюжих ударов обрушились на голову Сержа. Эдгард совершенно безучастно наблюдал за избиением наместника.

— Это сделал Дрей, — прохрипел Серж, выплевывая кровь.

— Кто из братьев? — произнес принц.

— Алан, Алан Дрей. Прошу Вас, Ваше Высочество, не убивайте меня.

— Виктор, мне надоел этот человек.

Граф Террес подал знак и в следующее мгновение на шее наместника затянулась удавка.

— У него семья есть? — поинтересовался Эдгард, перешагивая через труп.

— Нет, он жил один. Ни жены, ни детей.

— Ну что ж, так даже проще. Надо магам помочь. Обыщите дом. Если найдете деньги — раздайте их нуждающимся.

* * *

— Лорд Авес, срочное донесение из Анвина, — произнес секретарь и передал бумагу советнику.

— Спасибо, — начав читать донесение, ответил Авес. — Передай лорду Алану Дрею, что у нас проблемы.

* * *

В лесу, подальше от любопытных глаз, расположился лагерь. Мужчины чистили оружие, ухаживали за лошадьми. Женщины варили обед, стирали вещи. Одна пара, мужчина и женщина, развешивали на сушку травы.

— Оли, подай не еще вон тот пучок, — произнес Леонардо.

— Держи. Этот тоже надо просушить лучше, — протянула травы Олине. — Лео, вы опять сегодня уедите?

— Да, Оли, — он обнял девушку. — Ну что ты волнуешься?

— Я боюсь, Лео. Когда мы сюда приехали, вас всех будто подменили.

— Милая моя, ну что ты? — Лео посмотрел ей в глаза. — Выше нос, птичка моя. Ты же знаешь, что такое месть за семью? Это дело чести и справедливости.

Твои руки тоже в крови, как и у Виктора с Эдгардом?

— Мои не в крови. Но я не лучше их. А теперь выбрось все из головы. Скоро мы будем жить во дворце. Я познакомлю тебя с матушкой и все будет хорошо.

За парой Лео и Олине наблюдали со стороны Эдгард и Виктор. Они чистили оружие, сидя на поваленном дереве.

— Смотри, Эдгард, а наши голубки, кажется, поладили?

— Их отношения явно потеплели. Виктор, а ты почему не женился? Ты же старше нас всех.

— А куда мне спешить? Мой отец женился очень поздно. Так что и я успею еще.

— Возможно это и правильно.

— А тебя женить не собирались? Невесту не подбирали?

— Да не знаю я. Отец об этом никогда не говорил, а бабушка догадывалась о моей симпатии к Элис.

— Как ты думаешь, леди Элис дождется тебя?

— Я очень на это надеюсь.

— Эдгард, мы когда выдвигаться к столице будем?

— Скоро, Виктор. Надо навестить еще несколько господ, а там можно и в столицу будет двигать.

* * *

Кервин спешил в дом Амадея Бонво. Он уже несколько дней не видел свою беременную жену и решил сделать ей небольшой подарок. На рынке Кервин купил фрукты, которые в последнее время полюбила Лиса.

— Кервин, ну наконец-то ты пришел, — к мужу на шею кинулась Лийса.

— Как вы тут? — он поцеловал жену и погладил заметно округлившийся животик. — Я тебе фруктов принес свежих, Лисенок.

— Ммм, какая вкуснота, — Лиса не удержалась и откусила большой кусок красного наливного яблока. — Спасибо.

— Лис, помыть же надо, — Кервин отобрал у жены сумку с фруктами и пошел на кухню. — Как маленькая. Леди Агнеша, приветствую Вас.

— О, Кервин, здравствуй. А мы тебя позже ждали. Давай я фрукты помою.

— Агнеша, отдай мое яблоко, — попросила Лиса и полезла в буфет. — А где у нас была горчица?

— Лисенок, а что ты с горчицей есть собираешься? — спросил Кервин.

— Яблоки. Знаешь, как вкусно, — она откусила яблоко щедро вымазанное горчицей и с блаженным видом села на лавку.

— Кервин, не удивляйся. У нашей Лисы очень странные вкусовые предпочтения теперь, — продолжая хлопотать на кухне, сказала Агнеша. — Чай хочешь?

— Было бы не плохо. А дядя где?

— В лес поехал за травами. Скоро должен быть.

Выпив чаю с пирогами, Кервин и Лиса отправились в небольшой сад возле дома.

— Лиса, тебе ведь скоро рожать. Наверное, надо повитуху найти?

— Не переживай, Кервин, Агнеша отличная повитуха, да и Амадей будет рядом, — она обняла мужа. — А знаешь какие мы красивые вещи для малыша приготовили. Такие с рюшами и оборочками.

— Это прекрасно, — Кервин поцеловал жену. — Я надеюсь, скоро все закончиться и нам не надо будет скрываться. Если бы ты только знала, как я хочу постоянно находиться с вами рядом.

— Я все знаю и понимаю, родной. Скоро все измениться, и мы больше не расстанемся.

— Что-то ты озябла уже Лисенок. Пошли в дом.

— В доме их встретил Амадей.

— Здравствуй, дядя, — сказал Кервин,.- Мне с тобой поговорить надо.

— Здравствуй. Проходи в кабинет. Лийса, ты как?

— Все хорошо. Кервин, ты на ужин останешься?

— Нет, милая, я скоро ухожу.

— Хорошо, тогда беседуйте, а я к Агнеше пойду.

— О чем ты хотел поговорить со мной, Кервин? — спросил Амадей, усаживаясь в кресло.

— Дядя, помоги мне узнать в каком монастыре находится мама. Отец отказывается рассказывать. А слуги запуганы до смерти и молчат, будто без языков вовсе.

— Я ничего не могу тебе обещать. Но постараюсь все узнать.

Глава 8

Дрей негодовал. Все, к чему он стремился, рассыпалось на глазах.

— Авес, ты понимаешь чем это нам все грозит? — закричал Артур Дрей. — Эти ублюдки приближаются к столице.

— Я понимаю, но это все закономерно, — спокойно ответил маркиз и выпил вина. — Эдгард хочет вернуть свое.

— Ты совсем допился? — схватил за грудки Авеса Алан Дрей. — Ты же читал, что случилось с нашими союзниками.

— Мы не собираемся в петлю, — произнес Артур. — А твоя дочь виновата в освобождении принца. Значит она и будет нас спасать.

— Каким образом она может помочь? — раздраженно спросил Авес. — Элис виновата и она наказана.Сидит в свой комнате уже год.

— Строгое наказание,- ухмыльнулся Алан.

— Ну что ты, брат, для молодой девушки это не наказание, а благо, — произнес Артур. — Элис нужно замуж выдать за благочестивого мужа.

— И кто же этот жених? — спросил Авес зло.

— Лайнол Виронд. Он поможет нам своими наемниками уничтожить принца, — произнес Алан. — А согласится он на это, только если Элис станет его женой. Давно он на нее свой один глаз положил.

— Нет это невозможно. Виронд твой ровесник, Артур. Он же ей в дедушки годиться.

— Ой, кому это мешало? Лайнол и его люди нам помогут, а что девчонка, она лишь ресурс. Да и Виронд ее быстро научит смирению и кротости.

— Ты, конечно, можешь отказаться этого брака, — произнес Артур. — Но учти, Авес, тогда жди палачей. Твоим детям останется не долго.

— Я вас понял. Будем готовиться к свадьбе. Только с Вирондом договаривайтесь сами.

— Так бы сразу,зятек, — произнес Артур. — Я лично займусь этой свадьбой.

Авес спешно отправился домой, ему нужно было подумать. Выдавать замуж свою дочь за старика он не собирался. Тем более, Виронд имел славу жестокого человека.

Маркиз заперся у себя в кабинете, приказав никому его не беспокоить. Он размышлял как спасти Элис. Авес пил вино и смотрел на огонь в камине. Он вспомнил о Аманде, ее тоже отдали замуж насильно и такой судьбы для дочери не желает. Утром, вернувшись домой, Авес решил поговорить с детьми.

15
{"b":"909888","o":1}