Литмир - Электронная Библиотека

— Тогда только после того, как человек из эсбэ уедет, — проговорил собеседник. — А то мало ли чего. Всё-таки мы вмешиваемся в движение кадров, а это не всегда допустимо.

— Послушайте, Араи-сан, — проговорил мой начальник, а я хорошенько запомнил фамилию. — В конце концов, это вы заварили эту кашу, поэтому поздно сожалеть. А по поводу этого Ёсикавы, понятно, что мы не будем лезть на рожон. Не переживайте, Даичи — слабохарактерный, от него проблем не будет.

Тут за моей спиной послышались шаги, и я, чтобы не вызывать подозрения, постучал в дверь.

— Секунду! — раздался голос начальника, после чего он сказал в трубку. — Ладно, обсудим наши действия позже, когда будет больше информации.

Затем собеседники попрощались, и Макоту пригласил меня в кабинет.

— Что ж вы натворили, Такаяма-сан? — спросил меня инспектор, указав на стул. — Если уж такая серьёзная организация вами заинтересовалась.

— Да это не мною, — ответ созрел мгновенно, и я даже успел понять, что сделал, но начальник враз спал с лица. — Видимо, у собственной безопасности есть вопросы к кому-то из Саппоро, и они пока выясняют, кто может быть к этому причастен. Но вам-то волноваться не о чем, — проговорил я с полной серьёзностью, пытаясь не расхохотаться. — Вы-то ничего предосудительного, а тем более уж противозаконного не делали.

Посеревшее лицо, обвисшие уголки губ и остекленевшие глаза говорили как раз об обратном. А я ликовал от того, какой эффект смог произвести. Пусть знает, каково это закапывать подчинённых.

— А что конкретно у вас спрашивали? — поинтересовался он тихим голосом. — И что вы на это отвечали?

— Вообще я дал подписку о неразглашении, — ответил я, пытаясь не смотреть на окаменевшего Макоту. — Но вам, Сугияма-сан, по секрету могу сказать. Интересовались, почему при моих показателях в кэндо и дзюдо меня не пустили на повышение и кто, по моему мнению, может быть причастен к подобному повороту.

Мои слова дали не совсем тот эффект, на который я рассчитывал. Мой начальник немного расслабился. А это означало, что рыльце у него в пушку, но по каким-то другим делам. Я снова попробовал проникнуть в его мозг.

Однако чётких мыслей, облечённых во внутреннюю речь, я не услышал. Однако увидел образ, который можно было истолковать так: «Хорошо, что этот болван ничего не знает». Вот оно что, дорогой начальничек! Тайны и интриги! Что ж, ты сам напросился, и теперь я выведу на чистую воду!

Но, конечно, я попытался, чтобы все эти мысли остались внутри меня. Внешне же я оставался совершенно серьёзным. Мне надо было вести себя практически так же, как и мой предшественник. Исключая постоянные прогибы, разумеется. Этого я просто не умел делать.

— И что же вы ответили, Такаяма-сан, — голос начальника стал чересчур официальным, так как он подумал, что от меня ему опасность грозить не может. — Надеюсь, ничего бросающего тень на наш участок?

— Конечно же, нет, Сугуяма-сан, — ответил я кристально честным голосом, потому что это полностью соответствовало действительности. — Тем более, я понятия не имею, кто пошёл на повышение и благодаря чьей протекции это произошло.

— Понятно, — уже совсем расслабившись, проговорил мой начальник, полагая, что опасность миновала. — Вы пришли за распределением?

— В том числе, — кивнул я, всё ещё усмехаясь тому, как легко смог ввести начальство в некомфортное состояние. — И ещё несколько мелочей.

— Например? — Макоту углубился в изучение некой информации на своём рабочем ноутбуке.

— Например, мне хотелось бы узнать, кто в итоге пошёл на моё место и благодаря чьей протекции это произошло, — широко улыбнувшись, проговорил я.

Медленно, словно я ему угрожал бомбой, инспектор поднял голову и уставился на меня.

— Я не узнаю вас, Такаяма-сан, — сказал он тихо. — Вам точно вчера голову не задело?

— Нет, — ответил я, прищурившись и добавив в голос стали. — С головой у меня всё в порядке. А вот случившуюся несправедливость хотелось бы исправить. Потому что я полагаю, моё место занял человек, который не должен был этого делать. И вот этим случаем собственная безопасность очень даже может заинтересоваться, не так ли, Сугияма-сан?

Он что-то прорычал, но практически моментально взял себя в руки. Что-то типа: «Да что вы себе позволяете?» Но загвоздка была в том, что любой другой офицер полиции, включая и Кумико, да и его самого принялся бы отстаивать свои права. А от Даичи этого не ждали. Поэтому и относились как к тряпке.

Но времена изменились вместе с личностью. Если даже мне не суждено будет поработать на новой должности, я должен восстановить справедливость.

— Вам что-то пообещали за сомнительную информацию? — с кривой ухмылкой проговорил мой начальник. — Я же вам уже сообщил, что на вакантное место приняли более достойного кандидата. Никаких нарушений допущено не было.

— Ну раз вы не хотите сотрудничать, — проговорил я слегка надменным тоном, который для зрелого японца оказался подобен пощёчине, — то, возможно, мне стоит обратиться с вопросами к Араи-сан? — я улыбнулся и кивнул, а затем договорил, словно что-то вспомнил: — Или сразу отправить к нему человека из собственной безопасности.

— Кажется, вчерашнее происшествие вкупе с сегодняшним разговором вскружило вам голову, — он достал толстый журнал, затем, сверив цифры, открыл какой-то файл на компьютере. — Я отправляю вас в неоплачиваемый отпуск на неделю, после которой мы примем решение, как быть с вами дальше.

Вот так просто! Причём, это не увольнение, пожаловаться не на что. Уволят они меня уже потом, когда тучи над ними разойдутся, как они надеются.

Но отправить меня в отпуск он не успел. Зазвонил рабочий телефон, и Макоту принял вызов, ответив:

— Да, — затем некоторое время слушал, изредка поглядывая на меня, после чего сказал коротко: — Слушаюсь, — и завершил звонок.

Ещё минута у него ушла на то, чтобы осмыслить произошедшее. Ему явно приходилось действовать вопреки собственным желаниям.

— Будем считать, что тебе повезло, Такаяма-сан, — наконец, проговорил он. — С сегодняшнего дня ты поступаешь в распоряжение особой группы постовых центрального района.

Я даже несколько раз хлопнул глазами от неожиданности. Каких ещё постовых? Зачем? Я должен был попасть в мастерскую, а там послушать разговоры рабочих. На самом деле я собирался подслушать их мысли.

— Не совсем понял… — проговорил я. — Зачем мне…

— А я откуда знаю? — пожал плечами инспектор. — Распоряжение вышестоящего начальства!

Теперь уже я запутался в происходящем. Впрочем, всё могло ещё оказаться действиями суперинтенданта. Если так, то всё хорошо. А, если нет?

— Идите, собирайтесь, — отстранённо проговорил мне Сугияма. — Я пока подпишу назначение о переводе.

Выйдя из кабинета, я прошёл в комнату отдыха для офицеров и достал смартфон. Убедившись, что никого поблизости нет, я нашёл номер моего нового знакомого господина Рэма и нажал на вызов.

— Телефон абонента выключен или находится вне зоны действия сети, — известил меня автоответчик женским голосом.

Глава 6

От нового набора номера меня отвлекли шаги нескольких человек, идущих по коридору. Среди них я уже на слух мог выделить быстрые цокающие шажки Кумико. Она шла первой и направлялась прямиком в комнату отдыха. Остальные следовали за ней.

Открыв дверь, она застыла на пороге, но всего лишь на пару секунд. После этого она раскрыла объятия и, подскочив ко мне, практически повисла на шее. Но тоже ненадолго, всего лишь на один вздох, а затем отпустила меня и отстранилась.

— Я так рада! Так рада! — быстро-быстро заговорила она, и только сейчас за её спиной показались Окуми Тамайо и остальные. — Утром, когда сказали, что тобой собственная безопасность заинтересовалась, у меня аж сердце в пятки ушло! Я ни о чём другом и думать всё утро не могла! А ты — вот он, свободный. Всё же хорошо?

Я аккуратно кивнул, потому что не ожидал от этой хрупкой японочки подобных чувств. Но при этом видел, что они абсолютно искренни. Кумико смотрела мне прямо в глаза с вдохновением и надеждой.

12
{"b":"909479","o":1}