Литмир - Электронная Библиотека

Я, конечно, теперь понимал, что сам Араи вряд ли имеет отношение к похищению, но выдал ту мысль, которая у меня была изначально. Соображения по поводу вездесущей корпорации пока решил не высказывать. Мало ли, что.

— Нет, — покачал головой мой гость. — Вы заблуждаетесь.

После своих слов он огляделся по сторонам, словно проверяя, не подслушивает ли нас кто за окном. Убедившись, что никого нет, он приблизился ко мне и понизил голос.

— Хидео похитили для того, чтобы надавить на меня, — я буквально чувствовал его убеждённость в каждом слове. — Но теперь у них это не получится.

Признаюсь, на секунду я усомнился в психическом здоровье своего гостя. Впрочем, сумма, указанная в чеке, по большей части нивелировала данный аспект. С другой стороны, а почему и нет? Я же ничего не знаю об этом человеке, кроме того, что он — отец Хидео и зять Кэйташи.

— Будем надеяться, — аккуратно проговорил я, — что у них действительно ничего не получится. Может быть, имеет смысл спрятать его куда-нибудь, пока ситуация не нормализуется?

— Она никогда не нормализуется, — почему-то хохотнул мой посетитель, чем снова заставил задуматься о собственном психическом здоровье, но заметив выражение моего лица, он тут же стал серьёзным. — Скажите, — он положил руки на стол и откинулся на спинку стула, — вам говорит что-то слово Хицуи?

Я покопался в памяти. Что-то такое Даичи слышал, но никогда не придавал этому значения. Какая-то фирма или что-то подобное. Я озвучил свои соображения Нобу.

Тот снисходительно улыбнулся, встал, подошёл к окну, закрыл его и сел обратно. Как будто его действия могли уберечь нас от прослушивания.

— А между тем, — продолжил он так, словно ничего и не произошло. — Хицуи — одна из самых больших и влиятельных транснациональных корпораций Японии, — у меня внутри защемило. Кажется, я вышел на тот след, который мне был нужен. — Но как таковая эта корпорация упоминается редко, чаще всего вы слышите о компаниях, входящих в неё. Это Сони, Тошиба, Ямаха и ещё много-много очень известных брендов. Вы даже представить себе не можете, насколько эта корпорация могущественна.

— Сложно представлять, когда ты — простой полицейский, — согласился я, потому что действительно плохо осознавал размеры подобной махины. — Но полагаю, что власть у неё просто невообразимая.

— Вот именно, — согласился со мной гость. — И дело всё в том, что один-единственный человек никогда не сможет её побороть.

— Тогда какой выход? — я смотрел на отца Хидео, постепенно понимая, к чему тот клонит.

— У простого человека, вроде нас с вами, — ответил он, сложив руки на груди в замок, — есть, по сути, лишь один вариант: подчиниться. Ну, или сделать вид, что мы подчинились.

Теперь я встал из-за стола. То, что говорил Нобу не было лишено смысла. Но только в том случае, если бы я действительно был обычным полицейским. Перед моим внутренним взором снова разверзлась горящая бездна, в которую я делал роковой шаг.

— Но ведь кто-то возглавляет эту махину, — сказал я медленно и отчётливо, словно сам осмысливал каждое слово по мере того, как проговаривал его. — Кто-то стоит на самом верху.

— О-о, — мой гость покачал головой. — Это не простые люди. Они — наследники семей, создававших корпорации ещё до второй мировой войны. После неё американцы пытались разрушить их и кое-где они даже преуспели, но затем главные японские семьи вновь взяли власть в свои руки и возродили эти самые корпорации. Негласно, не особо выставляя это напоказ, но всё-таки.

— Японцы ли? — задал я риторический вопрос, который между тем задел Нобу.

— А кто же⁈ — возразил он. — Уж не думаете ли вы, что…

И тут он затих, видимо, что-то вспомнив.

— А что хотели от вас? — спросил я. — Зачем похитили Хидео?

— Чтобы я пропустил очень вредное химическое средство, — голосом, почти не отличающимся от шёпота, произнёс Вакаиро. — Я — инженер-технолог в Хицуи Кемикл.

— Пропустите теперь? — уточнил я, глядя ему прямо в глаза так, что он не мог убрать взгляд. — Пойдёте на сделку с совестью.

— Пропущу, да, но… — он замялся, но для того, чтобы подобрать для меня понятные слова. — Но я смог изменить формулу так, что вред оказался минимизирован.

— Вот у меня и вопрос: станут ли японцы, даже главы всесильных корпораций, травить своих собственных жителей? Больше похоже на действия тех, кто бросает бомбы, — эту информацию я почерпнул только что из памяти Даичи. — Как вы считаете?

— Признаться, я не задумывался об этом, — ответил мой собеседник. — Но логика в ваших словах есть. Что же вы предлагаете?

План в моей голове созрел мгновенно. А, может быть, зрел уже давным-давно, но сейчас предстал передо мной во всей своей красе. И, кажется, я стал ещё на шаг ближе к своей горящей бездне.

Глава 21

— Мне нужно устроиться работать в эту самую Хицуи и самому всё выяснить, — ответил я, собравшись с мыслями. — Нужно понять, что там происходит, кто отдаёт столь античеловеческие приказы и вообще распоряжается ситуацией.

Вакаиро Нобу смотрел на меня и просто качал головой. По всему его виду становилось понятно, что он не поддерживает мою идею.

— Это невозможно, — наконец, проговорил он тихим и расстроенным голосом, наверное, потому, что хотел услышать от меня какой-то готовый рецепт, а у меня его не было. — Нет, — он спохватился, — устроиться в корпорацию вы сможете, тут, полагаю, проблем не возникнет. Я смогу помочь в этом. В чём вы понимаете лучше всего?

— Я — полицейский, — пожал плечами, словно расписываясь в том, что ничего толком и не умею. — Моё призвание — ловить преступников.

— Ну вот, — всё тем же мерным и негромким голосом проговорил мой гость. — Можно будет устроить вас в службу безопасности корпорации. Сначала какого-нибудь отделения, затем, возможно, лет через десять-пятнадцать, может, даже раньше, если отличитесь, вас переведут в головную службу. Там вы сможете дослужиться до начальника подразделения. И всё. Выше вы никак не прыгнете. А я говорю о сроках в двадцать пять — тридцать лет. Понимаете меня? Да, вы будете видеть глав корпорации, но и не более того. Вы не будете знать их кухни, а сможете только охранять их.

У себя в голове я прикинул нарисованную Нобу картину. Если не считать огромных временных сроков, которые я никак себе не мог позволить, то перспективы были неплохие. Увидеть глав корпорации, иметь возможность находится рядом, охранять их. Понятно, что для этого нужно иметь безупречную репутацию, но это же дело наживное. Главное, нигде не оступиться раньше времени.

— А ещё у корпорации есть подразделение, взаимодействующее с силовиками, — хмыкнул я, вспоминая все свои злоключения последних дней. — С полицией, с морскими силами самообороны, наверняка, и с другими службами.

— Есть, — кивнул мне собеседник. — Только оно засекречено не хуже, чем разведка.

— Сегодня некоторых из них взяли, — ответил я, кивая на выключенный телевизор. — Надо будет в новостях глянуть, как это осветят.

— Никак, — ответил мне Вакаиро Нобу и снова покачал головой. — Даже если упомянут о самих происшествиях, то обязательно спишут их на кого-то другого. Ещё ни один провал этого подразделения корпорации, а они случались, надо сказать, не попал для освещения широкой общественности. Корпорация свои секреты прячет надёжно.

— Что ж, в любом случае в этом самом секретном подразделении сейчас нехватка кадров, — подвёл я итог своих мыслей. — Как туда можно устроиться?

Мой гость даже расхохотался от той непосредственности, с которой я задал этот вопрос. Причём хохотал он от души и достаточно долго.

— Никак, — ответил он, когда смог успокоиться. — Но, если говорить откровенно, то, полагаю, туда набирают самых отбитых профессионалов из службы безопасности.

— Ну, вот, как раз, — я посмотрел на него. — Значит, там, — я сделал ударение на последнее слово, — сейчас будет нехватка кадров.

— Вы правы, — казалось, Вакаиро понял, что я замыслил и поддерживал меня в этом. — Но это огромный риск.

47
{"b":"909479","o":1}