Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Отец, долговязый тощий брадобрей, весь из острых углов, как его инструменты, обречённо молчал. Когда жена и дочь отворачивались, он принимался раскачиваться из стороны в сторону, прижав ладонь к глазам. Мать всё причитала и причитала. Взмахом руки Сун Юньхао заставил её замолчать.

Старшая девочка, отскулив уже в первые мгновения, держалась куда лучше: понимала, что от неё хотят, отвечала чётко. Семь лет, шрам на лбу (упал с дерева), нет, ничего странного в доме прежде не видели; звать Чжу-эром — это уже было лишнее. Сун Юньхао не хотел знать их имена.

Что за омерзительная привычка у простолюдинов нарекать своих малолетних сыновей поросятами и щенками — будто эта наивная родительская игра в отречение могла хоть кого-то обмануть! Нечисти было всё равно кого жрать: хоть Поросят с Рабами, хоть Великих Героев.

— Можно же ещё успеть его найти? — спросил цирюльник, и Сун Юньхао ответил, как велел веками освящённый ритуал:

— Да.

Слава небесам, цирюльник тоже давно не верил.

— Жгите ветки персика, — велел Сун Юньхао девочке. — И ждите здесь.

Она кивнула, но, когда Сун Юньхао выбежал на улицу и вспрыгнул на Гунпин, бросилась вслед. Она молчала и, запрокинув голову, смотрела на него.

Платок, крепко зажатый в руке, но позабытый, стелился по грязи.

Чжан Вэйдэ сказал: ночью тварь шла с востока на запад. И так же она двигалась до сих пор.

Зеркало, призывающее духов, кажется, окончательно превратилось в кусок обыкновенной бронзы; если оно в своё время и приманило тварь в город, то теперь уже перестало действовать. Дочка судьи сама по себе тоже не интересовала тварь — ей подошёл бы любой ребёнок. Постоялый двор просто случайно оказался у неё на пути.

А вот нападение в лесу вряд ли было случайным. Повозка, конечно, опять-таки просто подвернулась на дороге, но днём тварь напала от испуга. Должно быть, там у неё логово.

Он велел Гунпин подняться выше. Сквозь влажную дымку утреннего тумана крыши города казались скопищем тёмных пятен. Но в одном месте чернота была плотнее — не тёмной краской, а отсутствием всякого цвета, не осязаемой земной формой, а бесплотной дырой.

Юго-восток города. Центр Хугуана тварь осторожно обогнула, чтобы не соваться к крупным храмам и резиденциям орденов.

Сун Юньхао ринулся вниз. На улице, которая граничила с куском тьмы, он спрыгнул с дао. Юго-восточная окраина оказалась совсем убогой. Улочка была кривая, грязная — ещё хуже той, где стояла цирюльня, а уж постоялый двор на её фоне мог показаться дворцом. Ни куста, ни единой травинки. Серый камень нагонял тоску не хуже тёмной ци.

Какая-то женщина с корзиной белья выглянула робко из-за калитки. Сун Юньхао жестом велел ей убраться в дом, но она сдуру бухнулась на колени.

— Есть дети? — спросил он вполголоса.

— У этой ничтожной их трое, — пролепетала она дрожа. — Г-господин, мы ничего…

— Убирайся в дом и забери детей с улицы. Если они вдруг на улице. Ставни закрой. — Он подумал, что в тёмных тварях она ничего не смыслит, только совсем рехнётся от страха, и сказал: — Это всё равно что дикий волк, поняла? Запри всё.

Стены были кривые и высокие — худшее из возможных сочетаний. Те, кто здесь жил, и света толком не видели.

С Гунпин в руке Сун Юньхао вспрыгнул на стену.

Мстительные духи, призраки самоубийц и любая нечисть, когда-то бывшая людьми, могли привязываться к домам или вещам, а могли, как и люди, бросать обжитые места и вообще вести себя как угодно непредсказуемо.

Но тварь, похищавшая детей, была похожа на обыкновенное создание тьмы, неразумное, как зверь. Такие на рассвете возвращаются в свои привычные норы.

Но сегодня она не торопилась. Погода была такая скверная, иньская, что нечисть начала путать день с ночью? Или он всё-таки ошибся, и логово её не в лесу на востоке города?

По крайней мере, он не ошибся, выслеживая тварь.

Она притаилась на задворках какого-то дешёвого кабака, где с утра не было ни души. Пару дней назад здесь пролилась кровь: должно быть, один завсегдатай в пьяной ссоре зарезал другого или проломил череп табуретом. Даже Сун Юньхао мог уловить запах смерти, а тварь наслаждалась им, как знатоки благовоний — ароматом из курильницы.

Тварь, сгорбившись над своей добычей, быстро перебирала тонкими лапами. Их было, кажется, пять. У зверей не увидишь непарных конечностей — только создания тьмы настолько омерзительны, что даже своим телом бессмысленно нарушают гармонию мироздания.

Нет, эта была из породы, которая хуже звериной. Четырёхрогие тулоу и змееглавцы с Девяти Холмов просто пожирают людей. Эта — забавлялась.

Она укачивала труп в своих непарных лапах, как девочки качают кукол. Крови не было и на одежде ребёнка, но тело показалось Сун Юньхао странным для недавно погибшего — слишком мягким и как будто сдувшимся.

«Говорят, костей внутри не осталось», — сказал болтун У Да.

Сун Юньхао тогда не поверил. Людская молва слишком часто изобретала чудовищ куда причудливее настоящих. Первое, чему его научили в Болине, — не слушать городские сплетни.

Тварь подняла узкую голову с бугристыми наростами на макушке. Удивительно крошечная морда была плоской и, как обезьяньи рожи, смутно напоминала человеческое лицо. Только вот ни глаз, ни носа на ней не было. Узкое отверстие в самом низу морды Сун Юньхао даже не сразу заметил, но тут оно приоткрылось, округлилось, будто тварь собралась снова запеть. Или он просто её не слышал?

Сун Юньхао подумал мимолётно: может, только дети слышат. Может, Чжан Вэйдэ был достаточно юн, чтобы услышать, и уже недостаточно юн, чтобы заинтересовать чудовище.

Вместо песни из круглой дыры выплеснулась тьма. Он отбил удар, уперев ладонь в клинок.

Тварь забеспокоилась. Она оттолкнула в сторону тело ребёнка и приподнялась на пару ладоней над землёй. Видимых ног у неё не было, как, впрочем, и туловища. Ниже шеи — только бесформенная тьма.

Сун Юньхао атаковал её обычным рубящим ударом, но она легко увернулась. Всё его тело обожгло болью изнутри, но он только зло усмехнулся. К раскалённой лаве в жилах он привык уже давно.

От его первого удара тварь тут же словно обезумела: не привыкла, что ей могут дать отпор, а тем более напасть. Она накидывалась на него словно одержимая. Так проще — не придётся самому стараться.

Сун Юньхао отсёк ей пару лап. Но может, их было семь, а не пять, или они отрастали снова.

Его собственные кости тоже пока не расплавились, но уж он-то, конечно, был безнадёжно стар, чтобы сойти за игрушку.

***

Ло Мэнсюэ сбежала с лестницы, когда Чжан Вэйдэ допивал третью чашку чая.

Они с А-Ли к тому времени почти мгновенно прикончили огромный чайник на двоих, но во рту у Чжан Вэйдэ было по-прежнему сухо, как в пустыне.

А-Ли яростно протирала стол и бормотала:

—…говорит: «Иди работать», а я говорю: «Это же тётушка и двоюродный братик, как же я могу», я бегом, а хозяин…

Чжан Вэйдэ мечтал, чтобы торговцы велели ей подать им новое блюдо, но они ели молча и медленно, и Чжан Вэйдэ приходилось сочувственно кивать. Ясно, что А-Ли по доброй воле не уйдёт, ну разве что протрёт дыру в столе, но и тогда, скорее всего, даже этого не заметит.

Ло Мэнсюэ торопилась, прыгала через ступеньку, и Пин-эр, снова заботливо укутанная в плащ, за ней не поспевала. У подножия лестницы Ло Мэнсюэ всё же остановилась, обеспокоенно поглядела на девочку и взяла её за руку.

— Где Сун-сюн? — спросила она тихо.

— Ищет чудовище. Ты всё слышала?

— Конечно.

А-Ли закричала, размахивая тряпкой:

— Никуда не ходите с маленькой барышней! Некуда вам торопиться! Вот как бессмертный господин поймает нечисть, тогда и поедете к госпоже Ян.

Пин-эр уселась на краешек той же лавки, где сидела вчера, проверила куколку в рукаве и замерла. А-Ли наконец услышала вопли повара Цая и убежала на кухню.

Этого мгновения он и ждал! Чжан Вэйдэ вскочил и прошептал Ло Мэнсюэ:

— На секундочку. Вы же всё равно будете ещё завтракать?

13
{"b":"909005","o":1}