Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Среди моих спутниц раздалось девичье хихиканье, но я почувствовала вкус желчи. Они серьезно? Счастливый победитель первого испытания получил привилегию провести ночь в постели принца, как обычная шлюха? Что, черт возьми, это была за игра?

— Ну-ну, — усмехнулась леди Саванна, подняв ладони, чтобы заглушить болтовню. — Ничего неприличного, конечно. Просто шанс поговорить один на один. Узнать друг друга получше, не отвлекаясь на тесты и исключения.

Я не смогла удержаться от того, чтобы закатить глаза при этой реплике. Ничего неприличного? Кого она обманывала? Неужели она никогда не встречала этих троих приятных в общении, ходячих эрекционеров?

— Давайте отправим вас на первое занятие, которое будет проходить по… — она сделала паузу, чтобы свериться со своими записями, — по ботанике. А теперь быстренько, леди, мы с вами прямиком в оранжерею.

Потрясающая девушка с волосами цвета воронова крыла возмущенно вскрикнула, уперев руки в бедра.

— Мы не можем сначала переодеться? Вы же не можете ожидать, что я буду заниматься садоводством, как какая-нибудь простолюдинка, в таком наряде. Это платье из шелка. Вы знаете, что происходит, когда вы пачкаете шелк грязью? — Высокомерная усмешка на ее губах говорила о том, что она серьезно не привыкла подчиняться чьим-либо приказам. Это… могло бы быть забавно.

— Я знаю, леди Грейслен, — ответила пожилая женщина с уничтожающей улыбкой. — Я также знаю, что происходит, когда вы бросаете вызов королевской семье. А теперь двигайтесь. — Ее приказ прозвучал как удар хлыста, и темноволосая красавица — леди Грейслен — выглядела так, словно получила пощечину.

Стервозная часть меня хотела ухмыльнуться, услышав, как ее отчитывают, но у меня было лучшее чувство самосохранения, чем это. Технически, эти дамы были моими соперницами, да. Но я не хотела выигрывать в этой нелепой игре, и они были моим лучшим шансом убедиться, что этого не произойдет.

Не то чтобы я считала себя хоть сколько-нибудь способной выиграть это чертово мероприятие, но поскольку связующая клятва заставляла нас стараться изо всех сил, а моя необычная интуиция работала на моей стороне, мне нужно было сделать все, что в моих силах, чтобы помочь кому-то другому победить. На всякий случай.

— Какой королеве нужна ботаника? — размышляла вслух одна девушка, хорошенькая блондинка с тонкими чертами лица, пока мы все прогуливались по территории дворца в слабых лучах утреннего солнца. — Разве что, может быть, это составление букетов? Я могу рассматривать это как действительный навык, и это уже то, в чем я вполне преуспела.

— Я очень сомневаюсь, что это составление букетов, — прокомментировала девочка-мышка, которая говорила ранее. — На самом деле это не кажется достаточно важным, чтобы включать его в Испытания.

Блондинка ощетинилась и уперла руки в бедра.

— Хочу, чтобы ты знала, леди Агата, что цветочная композиция — это вид искусства, который никогда не следует недооценивать. Ты не можешь просто доверить прислуге поставить букет цветов в вазу и покончить с этим.

Девочка-мышка, Агата, закатила глаза, и я спрятала улыбку. В ней было больше мужества, чем я изначально предполагала.

— Я уверена, мы скоро узнаем, — перебила ее симпатичная рыжеволосая девушка, прежде чем отношения между Агатой и блондинкой могли стать неприятными. На самом деле, каждая из двадцати других леди, которые в настоящее время все еще борются за корону и брачную руку принца, были потрясающе красивы, что имело смысл, учитывая проверку с завязанными глазами, которой мы все только что подверглись.

Учитывая, что от нас ожидали, что мы не будем разговаривать, и я не видела других вероятных нарушителей правил в этой группе, эта проверка могла иметь отношение только к внешнему виду.

В любом случае, когда мы приблизились к впечатляющему стеклянному сооружению, которым была дворцовая оранжерея, времени на споры и размышления действительно больше не было. Двойные двери были открыты, и несколько мужчин в дворцовой форме суетились вокруг, занимаясь тем, что они делали для ухода за растениями. Мы вошли все, двадцать один человек, и двинулись вдоль рядов растений, пока не достигли конца, где на перевернутых ящиках была разложена куча подушек. Быстрый взгляд вокруг подсказал мне, что не я одна интересовалась сегодняшним уроком.

— Вы, должно быть, издеваетесь надо мной, — усмехнулась надменная леди Грейслен, окидывая взглядом расставленные кресла. — Я не сяду на эту грязную подушку. Это шутка или что-то в этом роде? Ради Райхана, мы аристократы.

Агата снова закатила глаза, протискиваясь мимо Грейслен и выбирая место. Я подавила улыбку, услышав, как она поклялась Райхану, богу богатства. Денег.

— Либо вы сядете на эту грязную подушку, либо будете стоять следующие шесть часов, леди Грейслен, — ответил мужчина, присоединившийся к нашей группе с тетрадями в кожаных переплетах в руках. Несколько женщин просто уставились на него, но некоторые последовали его совету и заняли более удобные на вид места.

Со своей стороны, я с любопытством прищурилась на мужчину. В его голосе было что-то такое, что звучало почти… знакомо. Хотя я не могла точно определить, что именно. Может быть, наши пути пересеклись в Понде? Но что дворцовый садовник мог делать в трущобах Лейкхейвена, я понятия не имела.

Внимательно наблюдая за ним, я заметила момент, когда его ботинок задел цветочный горшок, и стопка тетрадей начала пвыпадать из его рук. Бросившись вперед, я ухитрилась поймать несколько штук, пока он восстанавливал равновесие, затем с легкой улыбкой положила их обратно на вершину его стопки.

— Спасибо вам, э-э, леди Каллалуна, не так ли? — Он одарил меня кривой улыбкой, которая сотворила неописуемые вещи у меня внутри, когда я совершила ошибку, встретившись с ним взглядом. Его глаза были яркими, прозрачно-голубыми — цвета летнего неба — и, казалось, удерживали меня на месте гораздо дольше, чем это было бы приемлемо для настоящей леди.

Выдержав его пристальный взгляд и отчаянно пытаясь не покраснеть, я кивнула.

— Да, сэр. Леди Каллалуна из… — Я заколебалась. Напомните, откуда, черт возьми, взялась леди Каллалуна?

— Из Риверделла, — закончил он за меня, на его губах все еще играла та самая слегка загадочная улыбка. — Конечно. Пожалуйста, присаживайтесь, сегодня утром нам нужно многое обсудить.

Риверделл. Да! Нужно запомнить это… Если подумать, мне действительно нужно было чертовски много дополнительной информации о моей новой личности в целом. Надеюсь, госпожа Маллард выполнит свое обещание подготовить меня к этой роли.

Поджав губы, чтобы не выдать себя жительницей Понда одной только речью, я опустила свою дорого одетую задницу на подушку рядом с Агатой и чертовски старалась не пялиться на задницу молодого садовника, когда он наклонился, чтобы поднять единственный пропущенный мной блокнот.

— Добро пожаловать, дамы, — поприветствовал он всех нас после того, как сложил свои тетради в пустой ящик. — Я буду вашим преподавателем ботаники и алхимии. Вы можете называть меня Ли. — Он посмотрел на всех нас, двадцать одну, своими потрясающими голубыми глазами, и я могла бы поклясться, что он еще немного задержался, глядя на меня. Но, возможно, это было принятие желаемого за действительность с моей стороны.

Черт, я действительно изголодалась по сексу.

На самом деле это никогда не было тем, о чем я так много думала раньше, никогда не было тем, чего я жаждала, как утверждала Джулиана. Конечно, я делала это пару раз, но не могу сказать, что мне это действительно понравилось… Но этим утром, сначала с принцами, а теперь здесь, с садовником Ли, я начала задаваться вопросом, не делала ли я все неправильно.

— Сегодня утром, пока мы не сделаем перерыв на обед, вы узнаете все о растениях, которые можно использовать как для исцеления, так и для нанесения вреда. Это предмет, который очень дорог сердцу одному из принцев, так что вам не мешало бы уделить этому внимание и учиться. Никогда не знаешь, когда знания, которые вы получите здесь сегодня, спасут вашу жизнь. — Ли продолжал обращаться ко всем нам с определенной уверенностью, которая сказала мне все, что мне нужно было знать о его роли наставника в этих испытаниях. Он явно знал, о чем говорил.

8
{"b":"904171","o":1}