Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

— Никто никогда не называл меня таким количеством мерзких оскорблений, — прорычал он. — Я могу раздавить тебя, как букашку, одним щелчком пальцев.

Я усмехнулась, чтобы высмеять его.

Черт! Было больно пошевелить любой частью любой мышцы.

— Неважно, — сказала я. — Я тебя не боюсь. Я не боюсь смерти.

— Есть вещи похуже смерти, Princesa. — Его тон был мрачным, но в нем чувствовалась усталость, как будто он знал, о чем говорит. Как будто мне было не все равно в этот момент.

— Давай, ублюдок, — сказала я. — Ты пометил меня как своего врага, и сегодня я также пометила тебя как своего врага.

— Это мы еще посмотрим, — сказал он, мышцы на его челюсти напряглись, а в фиолетовых глазах бушевали бури. — Посмотрим, как ты сделаешь меня своим врагом.

Я плюнула. Я хотела, чтобы он был ближе, чтобы я могла выплюнуть свою кровь в его жестокое гребаное лицо.

— Даже если я не смогу сразить тебя, — ухмыльнулась я ему, — я молюсь, чтобы Люцифер однажды сделал это за меня.

Это было величайшим богохульством. Но я хотела бросить ему вызов до мозга костей, и я хотела, чтобы он узнал об этом, прежде чем пронзит меня, убив своей силой. Он мог легко вызвать ледяное копье из воздуха и пронзить мое сердце.

К моему шоку, моя неразбавленная ненависть к нему заставила его вздрогнуть.

— Однако, — сказала я. — Терпение — не моя сильная сторона, поэтому я не буду ждать, пока Люцифер и его легион надерут тебе задницу. — Несмотря на мучительную боль, пульсирующую во мне, я сохраняла способность говорить.

Я вскинула руки, призывая свою пробудившуюся магию.

Мой энергетический взрыв, вероятно, отправил Джека в преисподнюю, так что он должен был нанести значительный урон мудаку, который стоял в шести ярдах от меня.

— Ты осмеливаешься драться со мной, Мэриголд? — смертельно спросил он, сохраняя полное самообладание.

— Не для того, чтобы драться с тобой, — тихо сказал я. — Чтобы убить тебя.

Моя кровь вскипела во мне от зова войны.

Двенадцать рун поднялись по моей коже, закручиваясь на шее и скользя вверх по лицу.

— Это невозможно, — сказал Кэмерон. — У нее все двенадцать способностей.

Нет ничего невозможного. Я только что доказала это.

— Успокойся, Мэриголд, — позвала Мари. — Пожалуйста, успокойся. Не делай ничего, о чем потом пожалеешь. Давай поговорим об этом.

— Поговорим? После всего этого ты, блядь, хочешь поговорить? — Я невесело рассмеялся. — И сожаления нет в моем словаре.

Я чувствовала, как горят мои глаза. Последнее, чего я хотела, это успокоить эту чертову женщину.

— Пусть она придет ко мне, — сказал Пакстон. — Давай посмотрим, что у тебя есть.

Моя сила возросла.

Это была не молния, вода, поток воздуха или какая-либо другая сила из двенадцати домов олимпийских богов, бушевавшая вокруг меня.

Полоса темно-малинового огня, больше похожего на адское пламя, устремилась к Полубогу.

— Гори в аду! — Я взвыла.

Вокруг Пакстона и остального класса образовались сплошные ледяные стены. Полубог послал бурю своего ледяного потока, обрушившегося на мое пламя.

Столкновение двух противоположных сил разнесло ударные волны во все стороны и пробило потолок.

Бетон, грязь и камни посыпались дождем вместе с водой и льдом. Куски дерева загорелись и полетели во все стороны.

Студенты разбежались так быстро, как только могли нести их ноги, держась подальше от нас с Пакстоном.

Я направила свой огонь к Полубогу, мое тело дрожало от напряжения.

Но мое пламя слабело.

Я в смятении поняла, что во мне больше не осталось магии, только пульсирующая боль внутри. Тлеющие угольки моего костра вспыхнули, затем погасли на моих пальцах.

Морской Полубог отозвал свой шторм.

Я покачнулась, ожидая, что Полубог сразит меня. Мои руки вытянулись, как когти, готовые оставить кровавый след на его лице, когда он подошел ко мне.

Вместо того, чтобы убить меня, он повернулся к Мари и приказал.

— Позови целителей. Сейчас.

Как раз в этот момент Аксель и Зак ворвались в тренировочный зал, их взгляды метнулись ко мне в полном шоке.

Я свирепо ухмыльнулась им. Я была всего лишь стоящим окровавленным куском мяса.

— Что за чертовщина? — Прогремел Зак. — Кто причинил ей боль?

Горящие глаза Акселя осмотрели комнату в поисках угроз, прежде чем снова остановиться на мне.

— Кто тронул мою Мэриголд? — Он взревел от ярости.

Мое зрение затуманилось, когда перед глазами заплясали черные точки. Я держалась достаточно долго. Я все еще боролась за то, чтобы оставаться в сознании, хотя теперь я была бы рада передышке от непрекращающейся мучительной боли, пульсирующей в моем черепе, в каждой моей клетке.

Я не знаю, добрались ли до меня Зак или Аксель до того, как я упала лицом вниз.

Глава 12

_____________

Как будто я парила над своим телом, я увидела себя, свернувшуюся калачиком на земле, мои лавандовые волосы рассыпались по окровавленному лицу. Моя левая щека была рассечена, как и губы. Мой левый глаз превратился в черный круг, а правый — в распухшее красное пятно.

Я являла собой гротескное зрелище, но все, что я чувствовала, было холодной, отстраненной эмоцией.

Должно быть, я умерла.

Вглядевшись в себя повнимательнее, я заметила, что, хотя и сломлена, я была заключена в какой-то защитный пузырь, сделанный из бледно-малинового света.

Аксель, Теодор и целительница скорчились за пределами сферы.

Никого из студентов в комнате не было. Были только Полубоги, священник, целительница и я — мое тело и мой дух.

Аксель коснулся границы пузыря, и множество багровых молний ударили в него, отбросив назад.

— Никто из нас не может снять ее силовое поле, — сказал Теодор. — Нам лучше прекратить попытки и подождать, пока она проснется.

— Как она могла воздвигнуть такой барьер в таком состоянии? — пробормотала целительница, темнокожая зрелая женщина лет тридцати, отодвигаясь на приличное расстояние от пузыря.

— Должно быть, сработала ее магия создавшая этот купол, чтобы защитить ее, — сказал Зак.

Он столкнулся лицом к лицу с Пакстоном, чтобы помешать ему приблизиться ко мне.

— Нам нужно снять с нее щит, иначе она истечет кровью, — сказал Аксель, в его темно-золотистых глазах было опустошение и печаль.

— Мы не хотим давить на нее и причинять ей боль, — сказал Зак, одной рукой потирая висок, а другую поднимая в воздух, чтобы отбиться от Пакстона. — Нам нужно связаться с Гектором. Он эксперт по защите.

— Дай-ка я попробую, — сказал Пакстон. — Возможно, я смогу снять ее щит, чтобы наш целитель смог вылечить ее.

При звуке его голоса все мои эмоции вернулись. У меня волосы встали дыбом, кожу покалывало, и холодная ненависть прожгла меня насквозь.

— Отвали, Пакстон, — прорычал Зак. — У тебя больше нет на нее прав.

— Ублюдок! Я не позволю тебе приблизиться к ней ни на дюйм, — проревел Аксель. — Я поговорю с тобой после того, как удостоверюсь, что Мэриголд жива. На этот раз ты начал войну.

— Черт возьми, я позволю любому из вас вышвырнуть меня из игры, — сказал Пакстон. — Она моя в такой же степени, как и ваша.

Игра? О какой дурацкой игре он говорит? Неужели все Полубоги играли со мной в игру? Как смеет этот психопат думать, что я принадлежу ему? Была ли у него хоть капля гребаного здравого смысла?

— После того, что ты с ней сделал? — Аксель в гневе зашипел.

— Ты зашел слишком далеко, Пакстон, — согласился Зак, рассматривая морского Полубога как ледяную статую. — Ты не заслуживаешь такой пары, как она, после того, как ты поднял на нее руки — после того, как ты побудил другого студента сделать это с ней. Мы никогда не причиняем вреда своим. Для тебя нет пути назад.

— Я никогда не хотел, чтобы это случилось, — прорычал Пакстон. — Я не ожидал, что она окажется такой упрямой. Я никогда не встречал никого столь же упрямого, вспыльчивого и приводящего в бешенство, как она. Она отказалась уступать, и это вышло из-под контроля. Я уже собирался остановить это. Я просто хотел посмотреть, из чего она сделана, что заставляет ее работать, и сколько она сможет вынести, чтобы я мог немного ее подмять. У нашей девочки короткий запал и вспыльчивый характер. Итак, это привело к обратным последствиям, ладно. Я это исправлю.

32
{"b":"898245","o":1}