Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Горлина с Ивоном первыми заняли хозяйские кресла, вышколенные слуги проводили гостей к их местам. Нанятый трубадур играл незатейливые мелодии. Все приступили к трапезе. Когда первый голод был утолён, барон нарушил молчание.

— Вы не представите своих спутников, граф? — сказал он.

— Безусловно! — Александр указал на мужчину справа: — Это мой друг, граф Эмор Нагерс, это тоже друг, граф Драгал Ферал. Поместья наших родителей находятся рядом и, можно сказать, мы выросли вместе.

— Скажите, Александр, почему вы решили просить руки моей сестры? — спросил Ивон. — Вы — граф, она — баронесса. Наш дом не настолько богат, чтобы привлечь ваше внимание.

Граф Лисс откинулся на спинку стула и улыбнулся.

— Ваша сестра красива и одарена, я буду уважать ее не стану препятствовать развитию её дара, даже приглашу лучших учителей, если потребуется. Взамен хочу, чтобы она родила мне наследника. Дети поцелованных солнцем приносят славу роду, в котором рождены.

— Вы честны, граф, — согласился Ивон, — но Поцелованные солнцем должны сами выбрать семью, в которую войдут.

— Поэтому я и хочу, чтобы ваша сестра выбрала меня, — улыбнулся Александр.

— Давайте выпьем за разумные решения! — граф Драгал поднял свой бокал.

Мужчины выпили, беседа оживилась.

— Как долго вы собираетесь гостить у нас? — вежливо поинтересовалась Горлина.

— Мы не будем злоупотреблять вашим гостеприимством, — учтиво ответил Александр, — и через пару дней планируем вернуться домой, но не раньше, чем вы с братом пообещаете навестить наш замок.

— Непременно навестим! — улыбнулась девушка.

По своим комнатам гости разошлись далеко за полночь. Оставшись с братом наедине, Горлина с горечью сказала:

— Такое впечатление, будто покупать меня приехали.

— Так и есть, только обычно девушки этого не слышат, когда родители договариваются о свадьбе. Тебе же придется выслушивать предложения самой и выбирать того, кто пообещает лучшее.

— Как мне понять, что он за человек? — со слезами в голосе спросила она.

— Смотри на его окружение, — посоветовал брат, — приближенные ведут себя так, как им позволяет господин, и неосознанно копируют его поведение.

— Ты так думаешь? — Девушка недоверчиво подняла взгляд.

— Уверен.

— Тогда почему ты не копируешь никого?

— Мы живем слишком далеко, я мало от кого завишу, поэтому могу позволить не оглядываться на других, — ответил Ивон и легонько щелкнул сестру по носу. — Иди спать, уже очень поздно.

Следующие дни граф Лисс старался не отходить от Горлины, постоянно пытаясь развлечь её беседами. Он мог говорить, казалось, на любую тему, начиная от охотничьих собак и заканчивая алхимией. Но в собаках он разбирался гораздо лучше, чем в чем-либо остальном. Девушка старательно изображала радушную хозяйку, выслушивая рассуждения гостя и, лишь изредка, восторженно вздыхая в тех местах, где молодой человек делал паузы, предназначенные для восторженных вздохов. Горничные ничего плохого про спутников графа не говорили, да и что можно было сказать, если все они с утра уезжали на охоту и возвращались лишь вечером, вымокшие и голодные. Когда же гости, наконец, покинули замок, брат с сестрой облегченно выдохнули.

— Еще одного жениха я не переживу, — устало произнесла Горлина.

— Главное, первого встречного не выбери, чтобы от остальных отвязаться, — с улыбкой ответил Ивон. — Устал я от его друзей, одно вино, охота да собаки на уме.

Войдя в свою комнату, барон увидел на столе яркие переливы вестника. Выслушав сообщение, он стукнул кулаком по столу и выругался. Несколько раз прошёлся по комнате из угла в угол и, приняв решение, вышел прочь. Во дворе он столкнулся с деревенским старостой. Тот, едва завидя барона, стянул с плешивой головы шапку и принялся подобострастно кланяться.

— С просьбой к вам, светлый господин, ото всего обчества, — гнусаво затянул он.

— Что у тебя? — раздраженно поинтересовался Ивон, недовольный задержкой.

— Рыжуха у Сколка намедни пала, лошадей таперича всего три осталося на всю деревню. А поля на бабах да на мужиках не вспашешь.

— От меня что требуется? Тебя в плуг запрячь?

Староста от этих слов стушевался и будто стал меньше ростом.

— Воля ваша, светлый господин, да только я ноги еще скорее Рыжухи протяну, а вот ежели б вы лошадку какую дали, мы бы за неё зерном по осени расплатились. Оно и вам хорошо, и нам.

— Оплату с управляющим обсудишь. После на конюшню пойдешь, я с конюхом сам поговорю, чтобы он лошадь дал, — ответил Ивон и направился дальше.

В конюшне пахло лошадьми и сеном, старший конюх Ядгар, хмуро поклонился барону.

— Чем недоволен? Рассказывай, — велел он.

— Сено нужно брать где-то, иначе до лета можем не дотянуть…

— Ты мне осенью докладывал, что на всю зиму сена хватит! — возмутился барон.

— Оно бы и хватило, если бы не гости. Они ни клочка сена, ни мешка овса с собой не привезли. А лошадки есть хотят…

— Ко мне деревенский староста пришёл, коня просит для поля, договорись с ним, что оплату сеном возьмёшь.

— Добро! — Конюх посветлел лицом. — Только бы еще каких гостей темные не принесли.

— После пришли ко мне раба. Аск его зовёте?

— Да, Аском.

— Вот его и пришли, как освободится.

— Непременно.

Ядгар с достоинством поклонился.

Позже, когда Ивон сидел возле камина в комнате управляющего, слуга ввел в неё Аска. Следом вбежала серая кошка и уселась у его ног, настороженно поглядывая на барона.

— Вы велели привести его?

— Хорошо, иди.

Барон махнул рукой и слуга ретировался, оставив его с пленником наедине. Ивон внимательно осмотрел раба. Длинные волосы забраны в аккуратный хвост, волосы седые после пережитого, хоть и молод, примерно одного с ним возраста. Отросшая борода ровно, насколько это возможно, подстрижена, ношеная одежда неумело зашита. Отметил свежую ссадину на скуле и то, как он стоит, гордо подняв голову и глядя мимо, будто не хозяин перед ним. После того, как с него сняли ошейник за ненадобностью, и не скажешь, что раб. Мысленно усмехнувшись, задал вопрос:

— Хочешь снова стать свободным?

От неожиданности Эвиан-Аск вздрогнул, сверкнув глазами.

— Издеваешься? — со сдержанной злость спросил он.

— Отнюдь, — барон покачал головой. — Мне кое-что нужно.

— Что?

— Чтобы ты доставил мою сестру в Шебей, но так, чтобы никто об этом не знал.

Раб молчал, внимательно рассматривая хозяина.

— Странное поручение. Ты своим людям вообще не доверяешь? — спросил Эвиан наконец. — Провезти знатную девицу через всю страну, да так, чтоб никто об этом не догадался. Стесняюсь спросить, она хоть живая будет?

— Ты только со мной такой хам? — устало спросил Ивон.

Пленник не ответил, но и глаз не опустил.

— Я бы мог поручить это слугам, но только ты выполнишь все как нужно. Потому что тебе нужна свобода. А остальных можно купить или запугать. Мало кто будет верен до конца. К тому же я не хочу, чтобы слуги знали о том, куда уедет сестра.

— Как ты меня освободишь, если это, — Эвиан тронул руку с печатью, — может снять только маг?

— Если ты забыл, то сестра как раз и есть маг. Я дам клятву, она её активирует.

Эвиан молча кивнул головой, а Ивон продолжил.

— Мне прислали вестника, что супруга герцога Остергама скоропостижно скончалась. После обряда прощания он настоятельно приглашает нас с сестрой к себе в замок. Боюсь, герцог найдет способ, чтобы сестра "добровольно" согласилась на брак с ним, раз уж заполучить дракона не вышло.

Пленник пристально посмотрел на барона.

— Дракон — это я? Выходит, ты меня спас? — иронично спросил Эвиан. — Только странный способ, тебе не кажется?

— Сплошная импровизация, — в тон ему ответил Ивон. — Я дам вам лучших лошадей, чтобы дорога до Шебея заняла поменьше времени. И как только Горлина окажется в безопасности, ты обретешь свободу.

Эвиан задумался, а потом начал размышлять вслух.

8
{"b":"898197","o":1}