Литмир - Электронная Библиотека

– Ты только недавно оттуда вернулась! – резко заметила она. – Для ребенка частые путешествия через океан весьма утомительны.

– Неправда! – вспыхнула Лайза. – Мы были в Америке давно, в январе! И что плохого в том, что девочка будет чаще видеться с моими родителями? Ведь ты не возражаешь, Джек?

Джек возражал, и еще как, но сказать жене ему было нечего. Она была права: Джошуа и Ханна Ренуик видели внучку довольно редко.

– И как долго ты собираешься там пробыть? – спросил он.

– Пока ты будешь в Париже, – опустив глаза, солгала она. – Китти, ведь ты соскучилась по бабушке и дедушке?

– Вот моя бабушка! – пролепетала девочка, указав пальчиком на Розу, и широко улыбнулась. Лайза раздраженно поджала губы.

– В таком случае в ваше отсутствие Джинни немного изменит здесь отделку и обстановку, – паточным голоском произнесла Мелисса. Ник метнул в нее предупреждающий взгляд, но она его проигнорировала и продолжала: – А мама проследит за работой и внесет в нее последние штрихи: у нее в этом большой опыт!

– Это точно! Она не преминула проявить его, когда хозяином усадьбы был Эйс Делани! – съязвила Лайза, подло напомнив о том, что и свекровь крутила роман с этим знаменитым сердцеедом и даже жила у него на правах экономки. Роза густо покраснела.

– Эйс знал, что ей можно доверить любое ответственное дело, – вступилась Мелисса за мать. – Но с тех пор, как мы с братом выкупили у него усадьбу, ее не ремонтировали.

– Прекрасно! – фыркнула Лайза. – Поступайте, как вам угодно, мне плевать! – Она встала из-за стола и забрала дочь у Джека. – Пора спать! Скажи всем: «Спокойной ночи!»

Китти неохотно подчинилась.

– Сюзи тоже пора в кроватку! – напомнил Мелиссе Ник, и все дружно встали из-за стола.

Джинни направилась было к автомобилю Мелиссы, но Сол схватил ее за руку и потащил к «ягуару».

– Нас должны видеть вместе! – рявкнул он, пресекая ее возможные возражения. Она подумала, что ему самому не помешало бы уделять ей больше внимания, но прикусила язык и вежливо спросила:

– Ты окончательно решил устроиться в фирму «Леннокс и Купленд»?

– Речь шла не о работе, а о моем долевом участии в их предприятии, – уточнил Сол. – Мой бухгалтер проверит всю документацию, разумеется, но в целом я полностью доверяю ребятам, ведь мы вместе воевали.

Все погрузились в молчание.

Приехав в «Девять вязов», Джинни отказалась от предложенного Ником бокала вина и пошла помогать Мелиссе укладывать Сюзи. Затем, сославшись на недомогание, она ушла в спальню, но не сомкнула глаз, пока на лестнице не заскрипели ступени под ногами Сола. Пожелав Мелиссе доброй ночи, он невозмутимо прошел к себе по коридору, даже не замедлив шага у двери спальни Джинни. Она внушила себе, что именно этого она и хотела, и, поправив подушку, попыталась уснуть. Однако ей это долго не удавалось.

В воскресенье жара напомнила о себе уже на рассвете. Хозяева и гости усадьбы лениво слонялись по дому и саду, пили кофе и листали газеты. Ник возился с барбекю, а Джинни развлекала Сюзи рисунками: изображала цветы, птичек, бабочек, порхающих по саду, пятнистого кота, стадо коров.

Восхищенная Сюзи требовала от нее все новых и новых рисунков. Джинни запечатлела на бумаге все ее игрушки – плюшевых медведей, клоунов и кукол. На рисунке они, взявшись за руки, весело танцевали, к полному восторгу их владелицы.

Джинни охотно проводила время с маленькой девочкой: во-первых, из благодарности Нику и Мелиссе за их гостеприимство, а во-вторых, спасаясь от Сола. В присутствии малышки он не осмелился бы сказать или сделать какую-нибудь пакость. Во всяком случае, она на это надеялась…

Страдая похмельем, Сол наблюдал за ними, отсиживаясь в теньке. Одетая в простенькое платье, с волосами, стянутыми в хвостик, и без грима, Джинни походила на шестнадцатилетнюю девчонку, смешливую и невинную. Но все это – обманчивая маска, убеждал он себя и хмурился.

Раскрыв газету, Сол не стал ее читать и недовольно прищурился: к Джинни подсел Куп – чуточку ближе, чем необходимо. Он не слышал, о чем они разговаривают, но догадывался, что Куп обольщает его девушку: за годы совместной службы Сол изучил все хитрые Куповы приемчики.

– Спасибо! – воскликнула Джинни. – Это было бы чудесно!

Сол вскочил, перевернув стул.

– Начинается, – пробормотал Ник, обернувшись. Мелисса с любопытством наблюдала, как Сол решительно приближается к Джинни и Купу.

– Так ему и надо, – усмехнулась Мелисса. – Он так отвратительно с ней обращается! По-моему, Куп ей подходит больше.

– О чем это вы сговариваетесь? – с угрозой спросил Сол.

– Привет, старик! – небрежно бросил ему Куп.

– Привет, Сол! – равнодушно промолвила Джинни, словно бы и не замечала его до этого. – Куп любезно вызвался подвезти меня до Лондона. Так что у тебя поубавится хлопот, поедешь прямо в Олдершот.

– Как мило! – рявкнул Сол. – Только его об этом никто не просит!

Куп удивленно посмотрел на него, встал и выразительно подбоченился.

– Этого нам только не хватало! – прорычал Ник, предчувствуя драку. Приглашая Сола в компаньоны, он не предполагал, что ему придется разнимать их с Купом.

– Прошу всех к столу! – весело крикнула Мелисса. – Куп, будь другом, принеси льда! Сегодня чертовски жарко.

Смерив Сола недобрым взглядом, Куп взял пустое ведерко и побрел на кухню. Ник облегченно вздохнул.

– Разве я не говорил тебе вчера, что ты должна изображать мою девушку? – прошипел Сол.

– По-моему, в эту сказку уже никто не верит. – Она фыркнула. – Если, разумеется, ты и с другими девушками ведешь себя, как свинья.

За столом она сидела, потупившись, от стыда не решаясь взглянуть в глаза хозяевам дома. Ник молча поставил перед ней тарелку с жареным мясом, а Мелисса подбодрила, с радушной улыбкой предложив выбрать прохладительный напиток. Сославшись на отсутствие аппетита, Джинни лишь притронулась к угощению и подсела поближе к Мелиссе, которая увлеченно рассказывала забавные истории из жизни профессиональных теннисистов. Постепенно все успокоилось.

– Однажды Эль Монтойа до утра просидел в стенном шкафу у любовницы, прячась от ее мужа, внезапно вернувшегося из командировки. На другой день бедняга с трудом стоял на ногах, но ему дьявольски повезло: соперником на корте оказался Эйс Делани, тоже изрядно утомившийся ночью. Их встреча стала притчей во языцех: оба буквально ковыляли по площадке, едва ли не опираясь на ракетки и выжидая, что соперник упадет первым.

– Неужели такое возможно? – перестав смеяться, спросила Джинни у Ника.

– Бывает и хуже, – серьезно ответил он. – И скоро ты сама в этом убедишься.

– О чем это вы секретничаете? – насторожился Сол.

– Я дам Джинни билеты на Уимблдонский турнир, – ответила Мелисса за мужа. – Она будет смотреть матчи из ложи для участников.

– Ясно! – сказал Сол и, подкладывал жаркого в тарелку, прошептал Джинни на ухо: – Ты очутишься среди богатых молодых джентльменов. Какая редкая возможность! Поздравляю!

– Благодарю! – с вызовом ответила она. – Да уж, я не растеряюсь.

– Я в этом не сомневаюсь! – усмехнулся он. – Прихвати с собой мамашу, может, она подыщет там замену моему папаше!

– С радостью последую твоему совету, если пообещаешь оставить меня в покое! – огрызнулась Джинни.

После обеда она устроилась в шезлонге и притворилась спящей. От любезного предложения Купа подбросить ее до Лондона она решила отказаться, чтобы снова не разыгралась возмутительная сцена, подобная утреннему инциденту.

Мотивы вызывающего поведения Сола были ей не ясны. Не заманив ее в постель, Сол перестал с ней разговаривать, тем самым дав все основания полагать, что он обрадуется, избавившись от необходимости делать большой крюк, подвозя ее до дома. Но, вероятно, заупрямился и решил не отдавать девушку приятелю. Пусть их роман – спектакль, подумала Джинни, но потеря ударила бы по его мужскому самолюбию.

Они уехали после традиционного чаепития, дождавшись, пока укатит Куп. Ник, Мелисса и Сюзи вышли их проводить. У девочки слипались глаза, а ее мама едва сдерживала зевоту.

19
{"b":"89622","o":1}