– Джинни, дорогая! Я ведь говорил с тобой в баре совершенно серьезно, – сбивчиво начал он. – О женитьбе и…
– Нет, я не желаю больше ничего слышать! – Она отчаянно затрясла головой.
– Ну как же ты не понимаешь, что для меня это очень важно! Давай поговорим…
– Нет, только не сейчас!
– Я люблю тебя! Давай поженимся! Я не могу без тебя жить!
– Да, я все понимаю. Я нужна тебе. Как и тем мерзавцам, которые сегодня напали на меня! – Джинни совсем потеряла самообладание.
Сол тоже не выдержал этого оскорбительного сравнения и повысил голос:
– Не смей так говорить! Мне от тебя нужно не только тело. Почему ты мне не веришь?
– Я тебе верю! – Она перешла на ледяной тон. – И не сомневаюсь, что ты готов обещать мне жениться, лишь бы я не уехала с Делани в Америку.
– Понимаю, – Сол нахмурился и, внимательно посмотрев на ее бледное, измученное лицо, подумал, что перемена обстановки может действительно быть ей полезна. – Что ж, в таком случае, поезжай в Штаты, я тебя благословляю!
– Я не нуждаюсь ни в твоем благословении, ни в разрешении!
– Ты права! Но знай, что я буду тебя ждать. А когда ты вернешься, я снова сделаю тебе предложение…
– И я снова не поверю тебе, – перебила она его. – По-моему, ты до сих пор ничего не понял! Я поверила тебе, когда ты объявился у меня без предупреждения со своими дурацкими извинениями и цветами! Я имела глупость принять твои подарки – конфеты и часы! Но все это оказалось притворством! Ты вознамерился уложить меня в постель. Могу ли я после этого тебе поверить?
Сол устало закрыл глаза, осознавая, что сам во всем виноват и не может ничего возразить. Тяжело вздохнув, он взглянул на Джинни и потянулся к ее щеке. Она отшатнулась от него, словно от прокаженного, и затрепетала.
– Хорошо. Тогда ответь, бросился бы я к тебе на помощь, если бы не любил?
– Ты поступил бы точно так же, угрожай опасность любой женщине, – возразила Джинни.
– Пожалуй, ты права. – Сол потупился. – Значит, ты не считаешь меня законченным мерзавцем?
– До свидания! – устало сказала Джинни.
– Спокойной ночи! – сказал Сол. – Если в мое отсутствие тебе потребуется помощь, позвони Нику.
– Обойдусь как-нибудь и без его помощи, – самонадеянно заявила Джинни, открывая ему дверь. – Так или иначе, Нику все равно в ближайшие дни будет не до меня: ему хватит хлопот с Мелиссой.
ГЛАВА 17
Ник с радостью посвятил бы себя заботам о Мелиссе, но не мог этого сделать: она бесследно исчезла. Он с крайней неохотой оставил ее в Беллвуде на день в обществе Розы, полагая, что к вечеру головная боль пройдет, но, когда вернулся в усадьбу, жены там уже не оказалось.
– Она куда-то уехала на моей машине примерно час назад, – холодно сообщила ему теща.
– Где же мне ее искать?
– Понятия не имею. Она мне ничего не сказала. Похоже, что она сильно расстроена.
– А где Сюзи?
– Наверное, у дедушки на ферме, если только Мелисса не забрала ее с собой.
Ник счел бессмысленным продолжать разговор в таком духе, хотя и считал, что теща, как бы она ни рассердилась на него, должна была удержать Мелиссу в Беллвуде, принимая во внимание пережитое дочерью потрясение. В том физическом и психическом состоянии, в каком она сейчас находилась, ей вообще не следовало садиться за руль.
Ник молча повернулся и снова забрался в свою машину, решив связаться по мобильному телефону с Дэниелом Фарреллом.
– Мелисса заезжала ко мне недавно, – подтвердил тот. – Она забрала Сюзи и уехала.
Тон его голоса свидетельствовал о том, что он уже в курсе последних событий и занял сторону дочери.
– А куда она поехала? – спросил Ник.
– Я не стал у нее спрашивать, – сухо ответил Дэниел. – А вот от тебя мне хотелось бы услышать разъяснения! Что за кашу ты заварил?
– Я все объясню, когда найду Мелиссу, – сказал Ник и отключил телефон.
Тяжело вздохнув, он поехал домой, надеясь, что Мелисса и Сюзи давно уже там. Но дом оказался пуст, хотя дочке и полагалось спать в этот поздний час в своей кроватке. Никакого сообщения он не обнаружил и на пленке телефонного автоответчика. Куда же они подевались? Если Мелиссе захотелось пожить какое-то время одной, зачем увозить с собой малышку? Пронзенный ужасным подозрением, Ник бросился проверять паспорта, но документы лежали на месте, и он слегка расслабился: по крайней мере, они еще в Англии! Ему попался на глаза паспорт Китти, он не придал этому значения, занятый собственными проблемами.
Ник стал обзванивать всех знакомых и спрашивать, не заезжала ли Мелисса к кому-нибудь из них, стараясь говорить беспечно и спокойно. В ответ неизменно звучало недоуменное «нет», после чего сыпались расспросы об ее здоровье и обстоятельствах аварии. Естественно, всем нормальным людям казалось, что пострадавшей надлежит быть дома, но никак не в гостях.
Ночь все больше входила в свои права, и с каждым часом беспокойство Ника нарастало. Сюзи не привыкла так долго бодрствовать, бедняжка уже наверняка устала и расхныкалась… Где же ее мамашу черти носят? Потеряв остатки терпения, Ник схватил ключи от машины и вышел из дому, решив еще раз наведаться на ферму Дэниела и в Беллвуд: родители Мелиссы, сердитые на зятя, вполне могли и не удосужиться позвонить ему.
На подъездной дорожке к усадьбе он, возвращаясь, едва не столкнулся с автомобилем Джека. Опустив стекло, Ник спросил:
– Ты, случайно, не видел сегодня в Уимблдоне Мелиссу? – Он понимал, что такое вряд ли возможно, но, словно утопающий за соломинку, цеплялся за последнюю надежду.
– А разве она не дома? – удивился Джек.
– Нет. Не только от тебя, оказывается, может убежать жена! – пробурчал Ник и сорвал машину с места.
С каждой минутой он нервничал все сильнее, теряясь в догадках и строя самые невероятные предположения. Может, она хочет наказать его, потрепав ему нервы? Зря он все-таки не объяснился с ней толком сегодня утром, ведь она могла заподозрить, что он все эти годы изменял ей с Констанс!
Между тем Джек подъехал к усадьбе и, забрав Китти из машины, на руках внес ее в дом.
– А я знаю, где тетя Мелисса! – пропищала малышка.
– В самом деле? – усмехнулся Джек, не придав ее словам значения. – Привет, мама! – кивнул он Розе, выбежавшей им навстречу. – Что случилось между Ником и Мелиссой?
– Ничего хорошего, должна я тебе сказать, – вздохнула Роза, многозначительно кивая на Китти, обладавшую тонким слухом и замечательной памятью на все, что ей не следовало запоминать. Порой Роза задавалась вопросом, почему голова ребенка устроена таким образом, что в нее чрезвычайно трудно вдолбить такие простые слова, как «пожалуйста» и «спасибо», зато однажды случайно услышанные ругательства запоминаются моментально и навсегда. – Поговорим позже, хотя, в общем-то, мне нечего тебе сказать! Пошли, моя милая, ужинать и ложиться спать!
– Минуточку! – нахмурился Джек. – Это правда, что Мелисса сбежала от Ника?
– Да, после того как узнала, что у него есть внебрачный сын, – тихо промолвила Роза. – Видно, из-за этого у нее и случился приступ мигрени.
– И ничего удивительного, черт побери! Китти, ты действительно знаешь, где тетя Мелисса? Она тебе сама сказала, куда поедет? – спросил он у дочери.
– Нет! – пропищала малышка. – Она сказала Сюзи, что повезет ее в гости к близнецам. А ты когда меня к ним повезешь?
Джек и Роза молча уставились друг на друга.
– Проклятье! – пробормотал Джек. – Она поехала к Эйсу.
– Не верю, – замотала головой Роза.
– Она и раньше сближалась с ним, когда ссорилась с Ником, – напомнил ей сын. – Может, она и сейчас решила так отомстить…
– То было до их женитьбы! – возразила Роза. – А теперь Эйс тоже женат. Как ты считаешь, нужно оповестить Ника?
– Нет, – решительно заявил Джек, – вряд ли это пойдет делу на пользу.
– Ты прав. – Роза тяжело вздохнула. – Пойдем, милая, спать, – улыбнулась она малышке, – ты ведь поужинала у дедушки? Кстати, а ты не голоден? – спросила она у сына, уводя внучку.