Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

— Да уж, сокровище! — человек с бакенбардами презрительно смерил Миланью взглядом. — Выдавать наследника за простолюдинку — сплошная нелепость!

— Мой дорогой друг, — обратился мэр к Хаусу, — поступки нашего дорогого лорда Крафта бываю экстравагантны. Тут уж ничего не поделать. Такой уж он человек. — захихикал толстяк. Он явно хотел сгладить напряжение. Заискивал перед обоими.

— Экстравагантность! Ха! — фыркнул человек в цилиндре. — Это глупость! И ничто другое.

Снова неловкое молчание. Крафт было хотел что-то возразить, но Милли его опередила. Наконец-то нашёлся человек, на котором можно выместить всю злость, накопившуюся за сегодня!

— Глупость, значит? — она глянула на Хауса презрительным зелёным взглядом. — Глупости творят дурачки. Только вот мой свёкор самый богатый, самый успешный лорд Септимуса. По-вашему, дурачок так сможет? Естественно, нет. Значит, следуя логике, дядюшка далеко не глуп. Он ничего не делает абы как, не обдумав и не взвесив. А раз так, выходит это вы сказали глупость. И дурачок, выходит, здесь вы! Кичитесь своим происхождением и пытаетесь унизить меня, назвав простолюдинкой? Что ж. Здесь не поспоришь. Древний род — единственное преимущество, которое у вас есть передо мной. Во всём остальном, в уме, образовании, даже богатстве — я ведь жена наследника великого лорда, вы везде уступаете! Так что продолжайте самоутверждаться и жить иллюзией, что вы выше меня.

Хаус и Платинум опешили. Такой ответ явно не по этикету. Мистер цилиндр позеленел от злости и хотел было что-то возразить, но Крафт с довольной ухмылкой его опередил.

— Между прочим, нож всё ещё у неё, — Крафт кивнул в сторону Милли. — А у девочки явно с нервами не всё в порядке.

— Это просто возмутительно! Не мыслимо! Так оскорблять нас, высокородных лордов! — взорвался цилиндр с пафосом, — Что ж, лорд Платинум, — обратился он к толстяку, — вижу, разговора у нас с лордом Крафтом не получиться. Пойдёмте, мы уходим!

Человек с бакенбардами чуть поклонился Крафту в знак прощания, развернулся и направился в сторону выхода. Лорд Платинум промямлил что-то невероятное, типа "наше почтение, увидимся в другой раз", и последовал вслед за Хаусом.

Миланья и Крафт остались в саду одни.

— Ой, похоже, я спугнула ваших гостей, — Милли чувствовала себя виноватой.

— Вот и замечательно, — на уродливом лице Крафта играла довольная полуулыбка, — я уж и не знал, как от этой парочки отделаться. Проклятые попрошайки! Опять пришли клянчить деньги на подавления восстаний! Как будто я им что-то должен! — лорд развернулся и пошёл в сторону дома, — Чего ждёшь? — окликнул он стоящую на месте Милли. — Идём в дом. Если, конечно, не боишься.

Глава 3

Миланья боялась, но любопытство взяло верх. Она пошла вслед за лордом.

Однако как только они приблизились к главному входу в большой дом, Милли остановилась. Девушка подняла голову и окинула взглядом шикарный фасад. Она не была здесь с той самой первой ночи, когда они с Эдом прибыли на Септимус. Милли помнила вкусный пирог, разнесенную дверь, мамин портрет… Этот дом, стоящий сейчас перед ней, скрывает немало тайн о её семье. И если она сейчас переступит порог и войдёт внутрь, сможет ли она потом выйти?

— Ну? — лорд остановился в дверях и повернулся к ней. — Все-таки боишься. Но ты же понимаешь, — он внимательно посмотрел ей в глаза, — если бы я действительно захотел тебе навредить…

— То давно бы это сделали! — закончила за него Милли и прошла в дом.

В холле слуги уже ждали лорда. Они молча забрали у Крафта пиджак, который он скинул. На неё смотрели искоса, но неуважения не проявляли. Лишь учтиво кланялись и молча проходили по своим делам. Форма на работниках выглаженная, чистая, ни пылинки, перчатки лакеев и фартуки горничных белоснежные. Все движения слуг чёткие, выверенные, отточенные. Будто роботы. Однако косые взгляды в сторону Милли, нет-нет, да проскочат. Видать, наслышаны о странной невестке. Что ж. Её поведение действительно не характерно для корсиканки, а уж тем более для знатной дамы. Даже сейчас, несмотря на то, что её тело полностью закрыто, назвать вид приличным довольно сложно. Костюм для охоты, который она использовала в том числе и для тренировки, заметно поистрепался, кое-где потёртости. Да и вообще, женщина в брюках для Корсики — диво дивное. Однако слуги своё место знали, вслух мысли не озвучивали.

— Дорогой, ты вернулся! — на шею Крафту налетела молоденькая девушка в пышном платье, — А где же наши гости?

На вид красотка казалась совсем юной. Скорее даже девочка, чем девушка. Но судя по плотному обниманию лорда, близость их отношений не вызывала сомнений. На девушке надето объёмное красно-зелено-белое платье с множеством оборок и рюшечек. Наряд явно шился из дорогих материалов однако результат скорее напоминал оперения петуха, чем элегантный костюм. На голове тоже что-то пышное: светлые волосы уложены в высокую причёску и присыпаны пахучей пудрой. Обилие мелких деталей, объём и яркость образа делали девушку визуально старше, чем она была. Также возраста прибавляло множество украшений. Шпильки в волосах, серьги в ушах, браслет на руке и колье на шее — всё исключительно из драгоценных материалов, большое и увесистое. Несмотря на нелепость образа, девушка явно гордилась своим видом и положением. Держалась надменно и презрительно.

— Леди Миланья гостей выпроводила. — Крафт взял обвитые вокруг его шеи руки девушки, разомкнул их и освободился от плотных объятий. Девчушка не растерялась и тут же уцепилась за локоть лорда. — Да, кстати, познакомьтесь. Леди Миланья, это Дженни. Дженни, это леди Миланья, моя невестка.

Девушка оценивающе смерила взглядом Милли. На её губах появилась презрительная ухмылка, будто ей под нос поднесли тухлое яйцо.

— Дорогой, ты же говорил, что она красивая, хмм… — Дженни скривила губки и плотнее обхватила руку Крафта.

— Да, она красивая. — тоном, не терпящим возражений, отрезал лорд. Потом вздохнул, высвободил локоть из цепких лап девушки и добавил: — Дженни, иди к себе и не показывайся, у меня другие планы. — довольно грубо приказал он. — Если я увижу тебя сегодня где-то, кроме твоей комнаты, вылетишь из моего дома как пробка. Всё понятно?

Дженни явно ожидала другого. Она фыркнула, ещё раз посмотрела на Милли, потом умоляюще на лорда. Пыталась ещё раз зацепиться за Крафта, но как только её пальцы дотронулись до его рукава, он посмотрел на неё так строго, что девушка сразу вся сжалась, стала как будто меньше ростом. Она опустила голову и ушла.

— Видишь теперь, на кого твоя мать меня оставила! — страдальчески изрёк лорд, как только его пассия скрылась из вида. — Кого мне приходится теперь рядом с собой!

— Семнадцатилетнюю нимфетку? — Милли совсем не испытывала сочувствия. — Стройную, юную и прекрасную?

— Семнадцать? Она вроде говорила, что ей пятнадцать. А! Ну их! — лорд сделал жест рукой, как бы отмахиваясь. — Эти всегда врут. Вульгарные девки!

— Так возьмите приличную, — не видела проблемы Милли.

— Если я возьму приличную, она тут же станет неприличной.

— Тогда женитесь!

— На ком? На чопорной аристократке? Ты их вообще видела? Да в варёной селёдке больше очарования, чем в родовитых леди! Нет, пусть уж лучше девки будут.

— Тогда будьте один! — тупое нытьё лорда начало раздражать.

— Если я буду один, тут же со всех сторон посыпятся брачные предложения от знатных корсиканских родов! А так девки их отпугивают. Высший свет мной брезгует. Ну что мы всё обо мне! Тебе давно пора переодеться. Идём.

Лорд пошёл вперёд. Не успевшая ничего возразить Милли — за ним.

Из холла, находившегося непосредственно после выхода, они переместились в большой зал с высоким потолком. Отсюда расходились пути в разные концы дома. Справа и слева находились две не смежные лестницы. Они вели в разные крылья дома. К лорду подошёл один из слуг и передал связку ключей.

— Иди за мной, — приказал Милли Крафт, подошёл к левой лестнице и стал подниматься.

5
{"b":"893520","o":1}