Литмир - Электронная Библиотека

Вот по дороге попался другой — большой, трехэтажный, он располагался на углу Тихого бульвара и Папоротниковой улицы. В детстве мне казалось, что дом танцует: изгиб его выпуклой крыши с правой стороны полностью повторял линию вогнутой стены слева. Он неизменно восхищал и притягивал взгляды. Привыкнуть к его странной изогнутой форме, к контрастным, чересчур уж ярким цветам стен и крыши, не мог никто. В детстве я важничал перед друзьями, невозможно гордясь родством с хозяевами этого дома, задирал нос каждый раз, когда переступал его порог. В нем и сейчас жила младшая сестра матери с мужем и не то пятью, не то шестью детьми. Моего деда знали даже за пределами общины, он прославился на весь Варулфур как лучший мастер-витражник, часто надолго покидал Бухтарму, не раз бывал на парящих городах вранов, куда эти крылатые снобы очень редко допускали чужаков. В одной из таких поездок Мяун Таленка сгинул без следа. А бабушка не смогла без него, словно истаяла за несколько лет и тихо умерла во сне.

Я шел вперед, подмечая детали, позволяя памяти воскрешать для меня прошлое — дома и вывески, цветочные клумбы и уличные кашпо на фасадах, кованый ажур оград и рунные фонари вдоль тротуаров, потрескавшиеся камни булыжной мостовой и бело-черный храмовый комплекс, тучей зависший над городом.

Я дышал в унисон с этим местом. Я вновь стал его частью. Более того, меня теперь ничуть не коробило однообразное течение жизни соплеменников, их закоснелость и нежелание перестать цепляться за прошлое, не раздражали замшелые обычаи и страх выйти за пределы ограниченного мирка. Потребовалось свыше тридцати лет и тысячи верст, чтобы я сумел признаться в любви к собственному народу.

Только теперь я понял: появись я здесь в своем истинном облике, все встречные жители станут оборачиваться, останавливаться, если не оступаться при виде меня. Не потому, что мне хватило характера — или дурости, как знать? — не вернуться в общину, остаться жить среди тех, кто когда-то лишил нас родины, и — о, ужас! — найти с ними общий язык, а с некоторыми вообще наладить вполне дружеские отношения. В конце концов, я был далеко не первым… Не потому, что я сын того, кто управляет общиной без малого семьдесят лет. Я вырос таким не похожим на отца, его честолюбие и хитрость были мне глубоко чужды. И не потому, что я — блудное дитя, вернувшееся на родину. Просто жизнь здесь текла слишком размеренно, неспешно, новости из внешнего мира доходили с заметной задержкой, а новые лица немного разнообразили бесконечную скуку.

Брат молча шел рядом, не одергивал меня, не мешал самому выбирать маршрут, изредка мягко указывал, если я сильно отклонялся от цели нашего движения. Со стороны, надо думать, казалось, что именно он — временно лишенный плотной повязкой обыкновенного зрения — ведет меня, показывая интересные места и рассказывая о городе.

До нужного дома мы добрались на удивление быстро, четверти часа не прошло. Увидев вывеску, я не удивился отцовскому выбору. Как таковых, постоялых дворов в Бухтарме не водилось. Всех пришлых, которым требовался ночлег, принимали на постой жители общины. Однако, среди всех любопытных, благодаря врожденной пытливости ума и, давно ставшей нарицательной, тяге ко всему необычному, выделялся дядька Венкелас. Только ему пришло в голову купить огромный пустующий дом, снести внутренние перегородки первого этажа, открыть внутри харчевню, а две спальни над обширным обеденным залом, большую часть года пустующие, отвести для редких забредших в Бухтарму гостей — не всех, о, далеко не всех! — лишь тех, кто приходился ему по душе.

Назывался этот оплот диковинок со всего мира «Тихая пристань», в чем крылась немалая доля самоиронии Венкеласа, поскольку вот уже без малого полвека, с самого дня открытия харчевни, тишины здесь не бывало никогда. Коротко простившись с братом, я отдал должное отцовской выдержке: на постой в свой дом пришлого чужака родители приглашать не стали — не по чину, но просьбу разделить с ними сегодняшний ужин передали. Да ужина, впрочем, оставалось еще полдня, а желудок уже настойчиво напоминал, что пора бы чего-нибудь перекусить. Готовили в «Тихой пристани» отменно. Многие жители общины, особенно стражники, с наступлением ночи патрулирующие городские улицы, частенько захаживали к Венкеласу на ужин за каким-нибудь излюбленным блюдом, приготовленным его руками. Вот и я собирался последовать их примеру.

Мельком оглядев приветливо распахнутые ворота, я шагнул на просторное, пустынное поутру подворье. У боковой стены дома, расположенной в дальней его части, глухо взрыкнул старый приятель хозяина — уутайский горный волк — и, проводив меня не по-звериному проницательным острым взглядом, с чувством выполненного долга вернулся в тень под окном едальни.

Время давно перевалило за полдень, а из-за приоткрытой двери слышался гомон посетителей и переливчатые звуки четырехструнной домры. Шагнув из вязкого тропического жара в приятную прохладу харчевни, я с удовольствием вдохнул умопомрачительные ароматы скворчащего на сковороде мяса и свежих кунжутных лепешек. Владелец бросил на меня один короткий взгляд, вновь возвращая свое внимание залетной птичке. Танцовщица в традиционном женском одеянии зигмар отплясывала в центре обеденного зала под негромкий пронзительный плач струн. Время от времени в мелодию вплетался мягкий, бархатный баритон певца, завораживающий теплыми переливами. По всем традициям и канонам, подобный голос должен был петь о вечной любви или восхвалять необыкновенные достоинства какой-нибудь жестокосердной красотки. Бард, однако, ничуть не собирался соответствовать чьим-то представлениям о том, к чему пригоден его голос, исполняя неизвестную мне печальную балладу о караване, сгинувшем в пустыне, и об оазисе, выросшем на месте гибели молодого гбайя[32].

Танцевала тоненькая плясунья несравненно, вкладывая душу в каждое движение. Вместе с ней звенели-пели, вплетаясь в мелодию, браслеты и подвески, колыхались, вторя стуку пробковых сандалий, бусины, цепочки и монетки, в невероятных количествах нашитые на яркое двуцветное одеяние. До сих пор мне ни разу не доводилось видеть танцовщиц зигмар, но все рассказы о них оказались правдой. Вместо привычной моим соплеменницам длинной рубахи, а поверх поневы, подпоясанной широким расшитым гашником, или распашного кафтана на костяных пуговицах по особым праздникам, песчаница по самую шею обернула вокруг тела сине-охряное полотнище тончайшей шелковой ткани. Волосы же и вовсе до последней прядки спрятала широким плотным алым платом, свисающим до самых щиколоток. В некоторых местах сквозь тончайшее покрывало время от времени проступало обнаженное девичье тело, но в целом слои ткани, наложенные друг на друга внахлест, пожалуй, выглядели вполне прилично, почти как обыкновенная шитая одежда. В халифате — если память мне не изменяла — подобный женский наряд назывался тамлхефт, использовался вот как сейчас… для танца, и имел какое-то обрядовое значение. Стоило признать, выглядела песчаница в своем крайне экзотичном наряде чарующе-притягательно. А уж движения ее гибкого тела, то стыдливо и робко прячущегося под многочисленными складками шелка, то на краткое мгновение развратно мелькающего из-под него во время танца, производили на всех мужчин странное, почти гипнотическое воздействие.

Разглядывая вторую встреченную мной на полуострове хвостатую, сравнивая эту смуглокожую халифатку с той, первой, я испытал жгучий стыд из-за того, что не знал ничего о ней, хоть она и оставила солидное подтверждение своего дальнейшего благополучия.

Я ничуть не удивился утонченной красоте плясуньи, правильным чертам ее лица, почти черным выразительным глазам, в самой глубине которых время от времени чудилась янтарная искра. Не удивился властному взгляду, похожему на змеиный. А вот ритуальные узоры-обереги и на ее подбородке, и на щеках, и на переносице, а слева у виска — и на узком выбритом клине кожи, меня несколько насторожили. Танцующие жрицы Схиеф Хефнистан[33] считались редкостью даже для жителей халифата. Бесконечное одиночество и скитания, в религии песчаников олицетворяющие земной путь их богини, жрицы выбирали не так уж и часто, несмотря на то, именно этот вид служения считался самым почетным.

вернуться

32

Гбайя — в халифате Мутассариф уважительное звание караванщика, знающего безопасные тропы и оазисы в пустыне.

вернуться

33

Схиеф Хефнистан — светлая богиня звездных троп, истины и судьбы, покровительница народа зигмар.

29
{"b":"890015","o":1}