Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

- Месть? - печально рассмеялся наследник Дома Музыки и Меча. - С моим ничтожным боевым искусством? Я попросту умру от руки моего врага. Зачем же мне идти куда-то, чтобы умереть? Почему бы не покончить с жизнью, здесь и сейчас?

- Прекрати немедленно, брат, - отчеканил Сяо-Фань, отодвигая Меч Сяньсяо подальше. - Ты забыл, что не один? Я пообещал тебе помочь с местью. Кроме того, со мной мои старшие, и наши спутницы. Вместе, мы найдем Кукловода Мертвых, и его смерть станет жертвой твоему отцу. Не смей думать о самоубийстве, - настойчиво и горячо заговорил он, сжав плечи названного брата. - Дух твоего отца, глядя на тебя с небес, ждет, когда его наследник воплотит в жизнь все его чаяния. Ты говорил мне когда-то, что вернешь славу Дому Музыки и Меча. Да, эта задача стала много сложнее, но посмотри на меня. Я был никем, когда ты встретил меня на склоне близлежащей горы. Сейчас, благодаря помощи друзей, я обрел силу, умение, и уважение достойных людей. Ты ненамного старше меня - твоя жизнь едва началась. Не смей опускать руки и сдаваться: все дороги открыты перед тобой, и месть - лишь малая преграда на твоем пути. Ты ошибся, пытаясь сделать все сам. Любой человек слаб и немощен без поддержки других, ведь все мы стоим на плечах гигантов - наших предков, учителей, и соратников. Прекрати отвергать мою помощь, и помощь моих братьев, и сделай свою силу единым целым с нашей. Вместе, мы одолеем любого врага, - он отпустил молодого мужчину, и перевел дух, закончив свою пламенную речь, но его глаза продолжали смотреть в лицо Сяо Фу, требовательно и сердито.

- Я не должен перекладывать свой долг мести на чужие плечи, - с сомнением протянул тот. - Никто из вас не обязан мстить за мою семью, - он оглядел Сяо-Фаня и его товарищей с вопросом в глазах.

- Мы ищем Кукловода Мертвых по поручению учителя, - мягко произнес Гу Юэсюань. - Мы вовсе не отбираем у тебя справедливое возмездие, А Фу. Мы всего лишь поможем тебе его совершить. Наши цели совпадают, так почему бы не объединить усилия?

- Точно, это не ты перекладываешь свою работу на нас, а мы свою - на тебя, - снова встрял Цзи. Сяо-Фань вновь поразился чутью своего второго старшего - пусть слова рыжеволосого юноши были грубыми и дерзкими, сейчас эта прямота была для Сяо Фу нужнее и понятнее вежливых уговоров.

- Ты неплох в бою, и можешь быть полезным в нашем странствии, - продолжил второй ученик Уся-цзы. - Взамен на твою помощь мы, так уж и быть, пригласим тебя на наш бой с тем мерзавцем в красном.

- Поиски Кукловода Мертвых продлятся неведомо сколько, молодой господин Сяо, - отметила Вэй Цзылин. - Наше странствие уже дало нам много нового, и безмерно помогло нашему развитию. Может статься, и вы найдете способ усилиться, путешествуя с нами по рекам и озерам.

- Ты ведешь себя, словно глупый, капризный ребенок, - Сяо-Фань с изумлением повернулся к Ши Янь, заговорившей еще более оскорбительно, чем Цзи. - Ты потерял семью? Я потеряла ее многие годы назад, совсем еще малолетней девчонкой, и смогла пережить это. Ты же прожил под опекой отца два десятка лет. Ты много счастливее бесчисленных сирот, среди которых - я и Сяо-Фань. Когда я осталась одна, все, что у меня было - одежда на теле. Тебе же, взрослому и сильному, предлагают помощь пятеро друзей, а ты жалуешься и хочешь расстаться с жизнью? Мужчина ли ты, или только прикидываешься им? - Сяо Фу внезапно рассмеялся.

- Вы правы, - сказал он, вставая с неожиданной легкостью. - Все вы. Ты, маленький брат, и вы, собратья из школы Сяояо, и вы, незнакомые девы. Я потерпел несколько поражений подряд, но вместо того, чтобы извлечь из них уроки, и двигаться дальше, решил сдаться. Спасибо, что открыли мне глаза, - он коротко поклонился.

- Не стоит, брат, - облегченно вздохнул Ван Фань. - Ну что, пойдем отсюда?

- Нет, - твердо ответил Сяо Фу. - Пусть мой дом опустел, я отказываюсь оставлять его падальщикам. Прежде чем уходить, я приведу его в порядок, чтобы однажды вернуться сюда, и возродить все, чем была славна моя семья. Ты поможешь мне, Сяо-Фань?

- Конечно, - удивленно пожал плечами юноша. - Было бы странным отказывать тебе, после всех требований принять мою помощь, - он весело усмехнулся, и Сяо Фу ответил чуть смущенной улыбкой.

- Мы тоже не останемся в стороне, А Фу, - добавил Гу Юэсюань. Цзин Цзи раздраженно скривился, но кивнул, соглашаясь со словами старшего.

***

- Что ты будешь делать с “Забирающей души мелодией”, брат? - спросил Сяо-Фань, роясь в беспорядочной куче конской сбруи. - Попытаешься изучить ее позже?

Они с Сяо Фу находились на конюшне Дома Музыки и Меча, на удивление мало затронутой всеми постигшими семейство Сяо невзгодами, и пытались снарядить для путешествия жеребца по имени Чёрный Вихрь, ранее принадлежавшего Сяо Хаошуану. Сяо Фу, разыскав подковы, теперь пытался найти гвозди для них, а Ван Фань отыскивал целые уздечку и седло. Пусть воришки, пытавшиеся обнести опустевший Дом Музыки и Меча, простились с жизнью от звуков “Забирающей души мелодии”, они успели навести по всему поместью изрядный беспорядок.

- Не думаю, - ответил Сяо Фу с напряженным кряхтением. Он приподнял перевернутый стол, заглянул под него, и отвалил его в сторону.

- Искушение слишком велико, - продолжил он, собирая с земли подковные гвозди, что укрывала столешница. - Даже сейчас, это запретное искусство манит меня, обещая невероятное могущество. Пусть умом я понимаю, что недостаточно умел, чтобы подчинить “Забирающую души мелодию”, жажда мести, а значит, и силы, слишком велика во мне. Я брошу книгу с проклятой мелодией в огонь перед отъездом.

- Если это поможет тебе обрести душевное спокойствие, то демоны с ней, - махнул рукой его собеседник. - Лучше уж сохранить рассудок, и обрести силу каким-нибудь другим способом. Старший брат-безумец создаст мне слишком уж много ненужных трудностей, - Сяо Фу растерянно усмехнулся на это странное высказывание.

- Ты заботишься обо мне, словно о родном брате, Сяо-Фань, - задумчиво промолвил он. - Спасибо тебе. Я постараюсь не остаться в долгу.

- Я не знаю, чем узы побратимства отличны от уз родства - небо отняло у меня родного брата, - не менее отрешенно отозвался Ван Фань. - Но взамен, оно подарило мне тебя, и моих собратьев по учебе. Что они, что ты всегда были щедры и бескорыстны со мной. Я лишь отвечаю добром на добро. Да, А Фу, может, побратаемся по-настоящему?

- Не здесь, Сяо-Фань, - улыбнулся тот. - Мой отчий дом сейчас полнится неспокойными душами умерших, и принятое в нем побратимство будет несчастливым. Но хорошо, что ты упомянул об этом. В винном погребе отца есть тайник, в котором спрятано несколько горшков выдержанной “красной дочери”. Я прихвачу один в наше странствие, и уже сегодня мы с тобой выпьем “кровавого вина”.

- Отлично, А Фу, - довольно ответил юноша. - Только давай не будем клясться умереть в один день - ты на четыре года старше меня, - молодой мужчина озадаченно посмотрел на друга, и внезапно расхохотался.

- Хорошо, Сяо-Фань, не будем, - все еще посмеиваясь, ответил он.

Примечания

[1] Тяньци, даньтянь, чжоужун - акупунктурные точки под левой ключицей, на два пальца ниже пупка, и под правой ключицей соответственно.

[2] Восточная Канцелярия - тайная полиция минского императора Юнлэ, созданная для слежки за его политическими оппонентами, и возглавляемая евнухами. Анахронична, как и очень многое в игре Tale of Wuxia, и, соответственно, в этом фанфике.

Глава 18, в которой герой сбегает от проявления чужой слабости, и, из-за этого, обзаводится интересным и приятным знакомством

Выступив из Дома Музыки и Меча, Гу Юэсюань и его спутники вновь двинулись по направлению к Ханьчжуну, чтобы оттуда, хоженными дорогами, добраться до провинции Шаньси, где находилась гора Хуашань. В этом путешествии, Сяо-Фань старался побольше общаться с Сяо Фу, пытаясь отвратить названного брата от горестных мыслей. На первом же привале, они смешали кровь в пиале с вином, и поклялись отныне стать друг другу братьями, не менее близкими, чем родные, выпив “кровавое вино” в знак крепости своей клятвы. Это несколько вернуло Сяо Фу присутствие духа, и Ван Фань, ободренный этим малым успехом, продолжил пытаться расшевелить побратима, устраивая с ним учебные поединки и тренировки в фехтовании, и беседуя с ним обо всем подряд. Ши Янь отнеслась к этой заботе с пониманием - ранее она назвала Сяо Фу ребенком, пытаясь уязвить его гордость, но сопереживала его внезапному сиротству не меньше, чем утратам собственных приемных детей. Цзин Цзи, поначалу несколько обидевшийся на сокращение их с Сяо-Фанем совместных фехтовальных упражнений, сменил гнев на милость, когда Ван Фань пригласил его поучаствовать в их с Сяо Фу тренировках.

88
{"b":"886924","o":1}