Литмир - Электронная Библиотека

Глава 26

Был ещё один выходной день для большинства государственных служащих. Поэтому император и сегодня не собирал заседание двора. Наташе было необходимо успеть с утра съездить во дворец, чтобы сделать свои тайные дела и вернуться ко времени запланированного похода в храм с княгиней Гу. Девушка продумала свою поездку и решила сначала быстро и незаметно заглянуть в библиотеку первого принца. Это нужно было сделать как можно раньше, чтобы успеть положить задабривающий дар до прихода туда его величественной особы. А уже после планировалось навестить вдовствующую императрицу. Также было необходимо придумать уместную и логичную отговорку для старших: зачем ей сегодня надо во дворец, когда даже отец идти не собирается. Поэтому новоиспечённая Мин Мэй ещё с вечера узнала, что вдовствующая императрица-мать встаёт очень рано. Да и все остальные жители дворца тоже, кроме третьей принцессы. Хотя и её сейчас благородная супруга пытается поднимать рано, чтобы наставить на путь истинный и заставить учиться.

Наташа-Мэй пояснила родителям и бабушке, что ей надо обязательно посетить дворец завтра утром, так как императрица-мать пригласила обучать её после недельного праздника, поэтому хотелось бы узнать точное время, когда ей, Мин Мэй, к ней приходить. Ведь точное время она так и не знает. Родители были не очень рады её рвению и сказали, что возможно, её величество передумает.

— А если нет? — возразила им законная дочь. Если она, Гу Мэй не придёт, то не скажется ли это на репутации семьи? Не вызовет ли это гнев монаршей особы за такое неуважение? Не будет ли это расцениваться как нарушение приказа?

— Мне надоело постоянно извиняться и выглядеть глупо. Хочу, чтобы я была достойной дочерью семьи Гу, — добавила Наташа-Мэй ещё один довод.

После таких обоснований, родители, конечно же, согласились и были очень рады:

— Ты, наконец, выросла, Мэй-эр, — улыбнулась госпожа Гу. — Изменилась в лучшую сторону и открыла свои таланты.

— Мы очень рады, что ты, наконец, стала рассуждать так здраво! — рассмеялся генерал Гу. — Как хорошо, что ты повзрослела, стала ответственннее ко всему относиться… И, надеюсь, в будущем больше не будешь причинять столько беспокойства и неприятностей.

* * *

— Вот видишь, и ничуть она не избалованная, — довольно произнесла княгиня Гу. — Как только она начала взрослеть, сразу проявился ум, таланты и воспитание.

— Может, ты и права, всему было своё время, — улыбнувшись, произнёс генерал Гу.

* * *

Девушка поднялась очень рано, в пол пятого утра, чтобы успеть совершить утренний моцион и приготовить угощение. Сегодня было послабление для розжига огня, но не стоило им злоупотреблять. Да и Наталье всего лишь было нужно немного — не более чем всего-навсего сварить рис так, как нужно для ролов, а не так, как приготовили его с запасом на несколько дней.

«Промыть рис до прозрачной воды», — с этой работой помогла ей Чун Хуа.

«Поставить варить его… В кастрюльку высыпаем рис и заливаем водой, исходя из соотношения: один объем риса на полтора объема воды… Как только закипит, уменьшить пламя, сделать его ленивым и медленным… Подождать около пятнадцати минут… пока рис не впитает всю воду, нельзя перемешивать рис и поднимать крышку в момент варки… Не мешать, не открывать крышку… Рис необходимо остудить до температуры тела… Хорошо, что сейчас раннее утро, поэтому прохладно… Ещё поможет холодная вода в чане, куда я на две трети опущу кастрюлю…».

Наталья-Мэй посмотрела рис:

«Готов… И заправить рисовым уксусом… Смешать уксус с солью и сахаром, залить им рис, оставить остывать дальше… Теперь можно крутить роллы, поскольку пока крупа остывала, мы с Хуа и Лан-эр уже успели приготовить нужные ингредиенты».

Наташа сделала две порции, чтобы в оправдание взять с собой угощение во дворец «как бы для вдовствующей императрицы»… Императрица не должна обидеться, она же знает, что вдовствующая императрица является моей дальней родственницей, а так же собирается помочь мне «восстановить» упущенные знания.

* * *

Сейчас довольная новорождённая Гу Мэй в шесть утра ехала в гремящей по камням мостовой и скрипящей от железных соединений повозке по направлению ко дворцу. Она отправилась в сопровождении своей личной служанки, сестры Мин Лан, что сидели вместе с ней в карете; а также двух военных, из личного войска отца. Он считал, что так безопаснее ехать благородным девушкам одним рано утром. Ей разрешили взять с собой сестру, потому что та была воспитанницей бабушки, княгини Гу. Хоть Мин Лан и была дочерью низкостатусной наложницы, но то, что она обозначалась, как воспитанница бабушки, это уже повышало её статус. Также Наташа привела довод, что ехать вдвоём с сестрой безопаснее. Наталье с ними нечего было делить, ей было всё равно на эти статусы, поэтому она хотела лишь мира с дочерями семьи Гу. Неизвестно, сколько она ещё здесь проведёт времени, но девушке хотелось им хоть немножко помочь.

* * *

Переступив порог дворца и сказав слугам, что они сами найдут нужное место, так как знают дорогу, затем пройдя немного, Наташа свернула в другую сторону.

— Сестра Мин Мэй, куда ты направляешься? Дворец «Небесного благоденствия и спокойствия» в другой стороне, — нерешительно проговорила Гу Мин Лан.

— Лан-эр, ты знаешь, куда я иду, — легонько намекающе улыбнулась Наташа-Мэй.

— Ты что, серьёзно собираешься туда⁈ — взволновалась старшая сестра Гу. — Четвёртая сестра, ты не шутила?

— Тише, — успокаивающе размеренным тоном проговорила Мэй, продолжая путь. — Во-первых, хватит уже звать меня по численному номеру или фамилии. Мы с тобой договаривались, хотя бы наедине, ведь ты меня старше. Во-вторых, я не шутила. Зачем бы я делала два блюда? И в-третьих, не нужно так кричать, привлекая чужое внимание. Ты прекрасно знаешь, сколько тут людей могут греть уши на каждом шагу. Ты же не собираешься меня подставлять?

— Г-реть уши? Ты что, я бы никогда. Никто никогда ничего не услышит от меня, что бы со мной не сделали, — с яростью в глазах заявила Мин Лан, — Мэй, я очень благодарна тебе, за твою искреннюю доброту ко мне и заботу, за то, что ты защищаешь меня перед родителями и наложницей Ся… Раньше… Сейчас вы с бабушкой лучше всех относитесь ко мне в поместье. Отец тоже из-за этого стал, наконец, больше отмечать мои успехи. Я, наконец, почувствовала себя в семье… что у меня есть родная сестра. Мне не нужны никакие статусы, я здраво осознаю, что мне не получить ничего из того, что может принадлежать тебе, — Гу Лан сделала многозначительную паузу, — Не собираюсь ни за что бороться, давно уже приняла свою судьбу и больше, чем есть, не желаю. Спасибо, что ты вообще часто вытаскиваешь меня из этой клетки поместья. Но тебе во всём помочь могу.

— Не-не-не, если хочешь — бери, мне тоже эти статусы совершенно без надобности, — улыбнулась Мин Мэй.

Наташа сразу представила перед глазами табличку с черепом, костями и значком открытого тока, и надписью «Не влезай — убьёт».

— Это всё не моё. Я хочу уехать путешествовать, посмотреть мир, горы, водопады и реки, прекрасные долины. Главное, быть подальше от столицы, дворца, их интриг и интриганов, — добавила Гу Мэй: «Даже и не знаю, где в этом мире можно найти безопасное место… но оно явно не в столице».

— А зачем ты тогда носишь еду… туда? — немного испуганно произнесла старшая сестра Лан.

— Чтобы получить прощение и объяснить, что я не хочу никакой личной вражды иметь с ним. Третья принцесса сказала, что если он не будет иметь ко мне никаких претензий, об этом скажет.

— Но вчера молодая госпожа опять начудила, — вздохнув, подала голос Чун Хуа.

— Главное, чтобы никто не узнал об этом… — обеспокоенно прошептала Мин Лан.

— Если что, мы можем сказать, что не рассчитали своих сил и снова немного заблудились, — спокойно улыбнулась Мин Мэй и остановилась, за поворотом уже было нужное здание. — Хуа, пойди посмотри, есть ли там кто?

52
{"b":"885961","o":1}