Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Отец и дядя устроили переполох даже в гостинице. Перед сном мама жаловалась Эсси по телефону, что сидя за разными столами в ресторане они никак не могут поладить.

— Я глубоко убеждена, что это чудо, раз твой отец не превратился в подобие Эдмунда.

— Мама, что ты такое говоришь, — отвечала девушка. Она никак не могла серьёзно относиться к этой проблеме, поскольку её проблема была глобальнее.

Объяснить же маме, что помимо того, что мистер Уэллс чародей и тот самый Элиас, которого она искала с самого детства — из-за глупой ошибки удалил у себя любовь, было решительно невозможно.

Эсси удалось сбежать на обед к Бену. Он кое-как собрал из имеющихся продуктов яичницу и осторожно посматривал в сторону гостьи. Мисс Фокс пришла с книгой и в промежутках, когда они не говорили, читала.

К тому моменту у девушки были кое-какие соображения. Подтвердить же их оказалось непросто.

— Бен, а когда Мао появился в твоём доме?

— Он жил здесь, когда я переехал. Я же тебе говорил.

— А до этого ты видел его?

Мужчина странно застыл, помешивая какао. Он ответил не сразу, осторожно подбирая слова. Эсси сразу поняла, что Бен юлит.

— Не уверен. Как-то я кормил его в проулке, с другими котятами.

Мисс Фокс знала про какой случай он говорит, но чувствовала, что Бен что-то недоговаривает.

Окончательной уверенности не было, однако учитывая привязанность Мао к себе и то, как спокойно чародей относился к присутствию кота в своём доме, она чувствовала, что разгадка близка. Ведь всё случается не просто так — в этом она была убеждена.

Когда Бен спустился в подвал, чтобы тайком упаковать любовное зелье для короля, девушка нашла котёнка в корзинке под кассой.

— Мао, признавайся.

Эсси держала котёнка в ладошках и заглядывала ему в карие глаза. Мао вырывался, прикусывая пальцы. Он думал, что с ним играют и вёл себя соответственно.

— Ты был в доме в тот день, когда Бен удалил свою любовь, верно?

Или ей показалось или Мао кивнул? Молодая женщина до последнего не могла понять привиделось ей или нет. Приняв решение, что не показалось Эсси стала на шаг ближе к разгадке. Котёнок всегда казался девушке слишком странным для магического существа.

«Если Мао был в доме, то любовь, как любой перемещаемый магией предмет, должна была куда-то деться, правильно? — рассуждала девушка. — Бабушка сказала, что для возвращения чего-либо надо оживить. Она вернула душу дяди, оживив его тело, верно?»

— Если оживить Мао, тогда любовь Бена, заключённая в теле котёнка-призрака вернётся назад? — подвела итог девушка. — Но это ведь очень трудные чары. И заклинание надо как следует разобрать. В некоторых местах слова потускнели от времени. А последствие…

Эсси испуганно посмотрела на маленького кота.

«Говорят у кошек девять жизней. Вдруг это правда? Сколько это человеческих лет?»

Прошло ещё пару дней, уверенность Эсси крепла. Всё свободное время она читала дневник Эстер Великодушной. Заклинание было заботливо выписано на листок и почти заучено наизусть. В таком деле ошибка недопустима.

«Ради Бена стоит рискнуть», — приняла решение молодая женщина и стала уже всерьёз готовиться.

Бенджамин чувствовал, что девушка что-то задумала, но до конца не понимал. По крайней мере пока случайно не заглянул в книгу, которую мисс Фокс постоянно носила с собой. Тогда беспокойств о ней прибавилось, и он настоятельно попросил родителей не оставлять её надолго одну. Он и предположить не мог, что Эсси решиться на что-то подобное.

* * *

Тем вечером Эсси решилась действовать совершенно спонтанно. Король собирался домой, настоятельно уверяя дочь, что они итак порядком взбудоражили жителей Тенистой лощины.

Это был подходящий случай, чтобы пробраться в подвал, так как вся компания в полном составе пришла на прощальный чай в лавку мистера Уэллса. Лучшего места для колдовства девушка не придумала. Тем более, что Бен больше не закрывал от неё подвал. Эстер он доверял куда больше, чем Эсси Фокс.

К тому же Мао почти всегда можно найти дома, а ещё в подвале можно запереться изнутри. Молодая женщина понимала, что для того, чтобы сделать задуманное ей нужна спокойная обстановка и максимальная концентрация.

Когда все расселись за стол, Эсси сказала, что ей нужно выйти в уборную и выскочила в коридор. В кармане она сжимала сложенный вчетверо листок с заклинанием. Мао девушка нашла, где обычно. Он спал в корзинке, периодически становясь прозрачным.

От волнения начало тошнить. Типичная боязнь сцены. Мисс Фокс кралась к подвалу, надеясь, что никто не догадается её искать. До тех пор, пока дверь не была надёжно закрыта при помощи замка и чар, волшебница не могла перестать мелко дрожать.

Что делать дальше было понятно, но Эсси будто намерено медлила. Если бы её застали сейчас — пришлось бы отложить до лучших времён.

«Ничего не бойся! — уговаривала она себя, — ты со всем справишься. Это ради Бена. Ради Элиаса. Ради любви. Так чего ты трусишь, я этого не понимаю?»

Волшебница вела внутренний монолог, ставя корзину с котёнком посреди комнаты. Заклинание она положила на пол и прижала по сторонам несколькими пузырьками. Для надёжности. А то вдруг подымится ветер.

Девушка опустилась на колени, прочистила горло и для верности стала читать с листа. Поначалу всё шло хорошо. Вы наверняка точно также читаете вслух книги для своих детей и никакой магии не происходит. Мао никак не реагировал на голос девушки. А колдовство никак не начиналось.

Из-за этого Эсси Фокс не на шутку перепугалась.

«Вдруг я сделала что-то не так? В дневнике прабабушки инструкций относительно места и времени проведения ритуала ничего нет».

Эти мысли не помешали ей продолжить читать. Где-то к середине заклинания всё переменилось. Подступала слепящая дурнота. Слова стали горячими и обжигали горло. Девушка терпела и продолжала читать заклинание над корзинкой со спящим котёнком. Мао и не подозревал что вокруг него бушевала магическая стихия.

Магия искрилась всеми цветами, перетекала в предметы и заставляла их бесновато плясать. Эсси перепугалась, но не останавливалась.

«Лишь бы хватило сил! — молилась она. Бывало, что сложные заклинания у неё вообще не срабатывали или срабатывали не как надо. Сейчас это было чревато. — И почему я такая слабая? Мне бы одну пятую силы Бенджамина, тогда бы я справилась!»

Именно с мыслью о нём, о мужчине, который остался наверху и мог пострадать ещё сильнее, если у неё ничего не получится Эсси творила самое страшное волшебство. Обменивала свою жизнь на жизнь мёртвого малыша.

«Я желаю от всего сердца, пусть Мао оживёт. Верните Бену его любовь».

Магия создала защитный кокон, так что пробиться в подвал не мог никто. Девушка догадалась, что три волшебника почувствовали изменение магических полей и теперь отчаянно пытались вызволить её.

«Интересно, помогло?» — волшебница зажмурила глаза. Было страшно представить, что не сработало. В дверь колотили и теперь это пугало ещё больше, чем раньше. Тогда внутри Эсси росла решимость. Когда же чары были сотворены, ею овладела унизительная робость.

— Маааооо, — недовольно мявкнул проснувшийся котёнок.

Переборов страх волшебница открыла глаза и посмотрела на него.

«Вроде бы всё как раньше» — осознала она. Протянув руку, молодая женщина вытащила Мао из корзинки. Котёнок вроде как потеплел. Он приоткрыл глазки, недовольно пищал и смотрел на неё так хитро. А потом Эсси ощутила под ладонью слабый удар сердечка.

— Маааао…

Мао спрыгнул на её юбку. Эсси мелко трясло от потрясения.

«Он живой!» — не верила девушка. Ей хотелось ликовать от радости, но сил не было. И подняться она не могла. Так они и сидели на полу, и девушка наслаждалась ощущением живого тельца под своей рукой.

Стоило волшебству отступить и к ней наконец-то пробились звуки внешнего мира. Топот ног по лестнице и тяжёлое дыхание Бена. Только он мог так к ней спешить. Эсси не видела его, ведь сидела спиной к двери.

45
{"b":"885710","o":1}