Однако первая же попытка преподнесла ему неожиданный удар в самое сердце.
«Вот и она… — раздражённо подумал молодой человек, — и сдалась мне эта любовь?»
* * *
— Тётушка, добрый вечер, — поприветствовала свою тётку Эсси и тяжело выдохнула в трубку. Мисс Фокс лежала в кровати, поверх покрывала и уже час сверлила взглядом потолок, обдумывая свои дальнейшие действия. После рассказа Бенджамина, кажется, она поняла, что за путаница случилась, однако на сердце не полегчало.
— Эсси, это ты? — перепугались на том конце.
— Да-да, это я.
— И где же твоя жизнерадостность, голубушка? Родители заставили тебя переехать на ферму? Мне позвонить сестре и поговорить с ними?
— Нет, дело не в этом. Я могу тебя кое о чём попросить? Только не говори маме и папе, хорошо?
— Разумеется. Но что произошло? Это из-за Эммы? Я читала, что она объявилась в Тенистой лощине. У неё там новый ухажёр?
— Да, она приехала. Насчёт ухажёра я бы так не сказала.
— Тогда что у тебя произошло?
— Тетя, я нашла Элиаса, — прошептала Эсси в трубку свой страшный секрет.
— Того самого мальчика? — удивилась Агата. Признаться в тот год она решила, что Эсси всё выдумала. Ей было одиноко и скучно, а детская фантазия способна на всякое.
— Да.
— Вот чудо, прошло столько лет. Что с ним стало? Вырос красавцем да? Помню ты говорила, что у тебя будет самый красивый жених на свете, — радостно рассмеялась женщина и только тут поняла, что голос племянницы слишком печален для той, кто исполнила своё заветное желание. — Он женат, да? — предположила она.
Волшебница истерично засмеялась, и трубка выпала из её рук. Хрумкнув об пол она была возращена движением пальца обратно к уху.
— Наоборот. Он считает, что замужем я.
— Ты?
— Понимаешь тётушка, это всё, потому что я Эстер. Как будто того, что я Эдвардс мне недостаточно.
— Эсси, а это тут при чём? — спросила женщина. Ей не потребовалась и минуты, чтобы понять, что произошло. — Боже, какой кошмар! Надеюсь, ты ему всё рассказала?
— Пока ещё нет. Я бы очень хотела подкрепить свои слова доказательствами.
* * *
С утра пораньше у книжной лавки встретились три женщины. Две из них приехали на автомобиле, а Эсси пришла как обычно пешком. Встреча сопровождалась долгими объятиями и объяснениями. Боевое настроение мисс Фокс оказалось заразительным.
Эсси не смогла уснуть. Она и так и этак крутила сложившуюся ситуацию, пытаясь придумать как бы помягче преподнести гордому мистеру Уэллсу его ошибку. Но тянуть с объяснениями ей казалось крайне несправедливо. Когда всё откроется он может всерьёз принять на свой счёт, что волшебница продолжила скрывать от него сделанное открытие.
«Это в случае, если Бен ничего не знает», — думала она, отгоняя прочь невесёлые мысли, в которых мистер Уэллс всё знал. Однако решил, что волшебница ему не нравится и поэтому решил ничего не предпринимать.
Миссис Вуд, выглянувшая в окно решительно не понимала происходящего.
— Кажется к мисс Фокс нагрянули родственницы.
— Корнелия, с чего ты взяла?
— Они все немного похожи. Иди посмотри.
И мистер Вуд послушно пошёл к окну.
— Вот и славно. Может пригласишь их на чай?
— Вот ещё! — фыркнула женщина и отвернулась от окна.
Когда в книжный вошли три женщины там было пусто. Эсси попросила подождать и пошла искать мистера Уэллса. Он был в подвале и не спешил выходить.
— У меня срочное дело, давайте потом, — отмахнулся он.
Мисс Фокс не сдалась и продолжила стучать в дверь.
— Выйдете ненадолго, мне есть что сказать.
— Вы увольняетесь? — спросил мужчина, открывая дверь и выходя в коридор. — Если нет, то других поводов я не вижу.
Эсси так гневно посмотрела на Бенджамина, что он сдался.
— Так что у вас произошло.
— Я хочу вас кое с кем познакомить.
— Господи, зачем? Это ещё один Эдвардс? Только не говорите мне, что вся ваша семья переедет сюда.
— Нет, это не Эдвардс, но насчёт семьи вы угадали.
Эсси взяла мужчину за руку и потянула в зал. Там обнаружились две женщины. От нечего делать они разошлись в разные стороны. Та, что была старше выбрала стеллаж посвященный зельеварению, а молодая женщина (не сильно старше мисс Фокс) листала горячие новики современных романов, как раз у кассы.
— Доброе утро, — поздоровался Бен, ощутив приличный щипок от помощницы.
— Приветствую вас мистер Уэллс, я Агата Стивенс, младшая сестра матушки Эстер Эдвардс.
Это не произвело на чародея никакого впечатления. Женщина отложила книгу и подошла к своей компаньонке. Эсси и Бен стояли по одну сторону конторки, а гостьи по другую.
— Здравствуйте, мистер Уэллс. Меня зовут Эстер Браун, я двоюродная сестра Эстер Эдвардс.
Вот это уже насторожило.
«И кто эта Эстер Эдвардс?» — удивился чародей, а потом скосил глаза на притихшую мисс Фокс. Червячок сомнений проклюнулся из земли.
Чародей изучающе переводил взгляды с одной женщины на другую. Анализируя и сравнивая.
«Чертовщина какая-то!» — серьёзно решил он.
Рука Бена дрогнула.
«Эстер» — прозвучало в голове.
«Эстер, Эстер, Эстер», — вторило сердце.
— Элиас, ты меня не узнаёшь? — робко спросила Эсси Фокс и впилась глазами в лицо мужчины.
Мир пошатнулся, ошалело закружился и через какое-то время застыл. Сердце мужчины, разбитое столько лет назад, забилось быстрее.
— Эстер?
— Эстер Эдвардс, та самая племянница тёти Агаты с которой ты познакомился много лет назад, — подсказала волшебница. — Замуж вышла моя двоюродная сестра, а не я. Вышла путаница.
— Это потом что они обе гостили у меня летом, только в разные годы, — подсказала Агата Стивенс.
«Путаница!» — стучало в голове мужчины.
— Представляете, как здорово получилось? — подала голос женщина. — Вы же понимаете какой переполох был бы тут узнай кто, что она дочь отвергнутого от престола старшего Эдвардса? Тем более, что волшебники куда охотнее поддержат Эдварда, чем Эдмунда, — встала на защиту племянницы миссис Стивенс, — вот моя племянница и решила, что назваться Эсси Фокс будет лучше.
Второй раз за всю жизнь чародей переживал сильнейшее потрясение. Оба раза были связаны с Эстер. В первый раз, когда он понял, что навсегда её потерял. И вот сейчас, когда снова нашёл.
— Эсси, мне кажется мистеру Уэллсу нехорошо, — забеспокоилась тётушка.
— Думаю ты права.
Эсси подёргала мужчину за руку, но он никак не отреагировал.
— Может быть вам надо остаться наедине? — робко высказала предположение Эстер Браун. — Тётушка, они ведь столько не виделись, давай уйдём? — громко шептала девушка.
Волшебница никак не отреагировала на эти слова. Она всерьёз беспокоилась о ментальном здоровье Элиаса.
«Переборщила!» — осознала она.
В какой момент женщины покинули книжный мисс Фокс не поняла. Всё это время она осторожно сжимала похолодевшую ладонь мистера Уэллса и приговаривала:
— Бенджамин, это я. Вы не пугайтесь только, всё хорошо. Я совсем не расстроена. Теперь всё хорошо.
И так по кругу. Вскоре пришёл Мао и стал тереться о ноги хозяина, но и это не привело чародея в чувства.
От безысходности волшебница замолчала и обняла безвольно застывшего мужчину. Опустив голову ему на грудь, она слушала учащённое биение сердца и втайне радовалась, что кажется всё обошлось.
— Эстер, да? — первое что спросил Элиас, придя в себя.
— Да. Такое глупое имя. Прямо как фамилия, — и девушка рассмеялась.
Бен осторожно приобнял её и сразу всё стало хорошо. Почти как в детстве.
— Мне тогда показалось, что Эсси слишком детское имя. Я так хотела тебе понравится, что решила использовать полную форму своего имени, хотя никто в семье так меня не называл… Чтобы не путаться я с рождения была Эсси.
— Эстер… — повторил чародей и зарылся носов в волосы девушки.
— А что насчёт тебя Элиас? Когда ты стал Бенджамином?
— Моё второе имя, так звали отца. Когда я решил, что ты вышла замуж я сотворил немало глупостей. Поэтому сменил имя. Это помогало забыть. Я ведь помнил, как нежно ты звала меня по имени. До сих пор помню, — признался мужчина. — Но ты так изменилась!