Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Напрасная надежда не покидала чародея. Правда поверить в то, что мисс Фокс проникнув в подвал не станет там ничего трогать Бен как ни старался, не смог.

И всё же чародей опоздал. Прежде чем увидеть, он учуял масштабы бедствия. Тонкий нюх зельевара никогда не подводил. Сделав последний шаг с лестницы, мистеру Уэллсу одного взгляда хватило чтобы догадаться о произошедшем.

Котёл оплавился и всё его содержимое фейерверком взорвалось, покрывая настенную плитку и мраморный пол едкими каплями, теперь уже незнакомого вещества. Рабочий стол в дальнем углу пострадал ничуть не меньше. Записи на нём медленно тлели, исторгая из своего нутра тонкой струйкой дымок.

Пробирки на лабораторном столе опрокинуты. Некоторым повезло уцелеть, но все образцы безнадёжно пропали. Бен задохнулся от гнева и страшно некрасиво побагровел лицом. Увидь он себя в зеркало, ни за что бы не поверил, что способен выглядеть так нелепо.

Однако мисс Фокс была последним, что его заботило в этот момент. Осторожными шагами чародей пробрался к маленькой дверце. Там он хранил запасы особо опасных веществ. Дверь была заперта на простецкого вида крючок, и мужчина расслабился. Видно, мисс Фокс не успела добраться сюда.

Любопытство его помощницы кара настигла у лабораторного стола. Там же была обнаружена причина всех его бедствий. Эсси Фокс сидела на полу. Подол широкого платья был опалён и едва прикрывал колени.

— Мисс Фокс, вы меня слышите! Немедленно поднимайтесь! — строго выкрикнул Бен, но реакции не последовало.

Оценив состояние пола между ними, хозяин книжной лавки наложил очищающие чары, но они не помогли. В подвале завоняло тухлой рыбой. Всё это пытался перебить запах озона.

«Вот наказание!»

Уже не жалея подошвы ботинок, мистер Уэллс осторожно прокрался к волшебнице, минуя тлеющие кляксы, разбрызганные по полу. Вокруг девушки их оказалось особенно много. Несколько особо крупных ему не удалось обойти. Запахло палёной резиной. Бена начало подташнивать от всего этого «благовония».

Эсси сидела почти что под лабораторным столом, дезориентированная и оглушенная. Вблизи стало ясно, что пострадало не только платье. Концы волос девушки были безнадёжно сожжены. Удивительно, что кожа не пострадала. Не сразу Бен сообразил, отчего так произошло.

— Мисс Фокс, вы посмотрите, что учудили! Вставайте! — поднажимал чародей.

Молодая женщина не двинулась с места. Не выдержав, Бен резко подхватил девушку под руки, дёрнул на себя и развернул к свету, чтобы получше её рассмотреть.

— Чёрт возьми! У тебя сердечки в глазах! — мистер Уэллс напрочь забыл про приличия. Не удивительно, что она не обожглась. Всё, что попало на кожу — явно в неё впиталось.

Лихорадочно мужчина перебирал в голове возможные варианты развития событий. Все они были ох как хлопотны для него. Начиная от неминуемых объяснений с мисс Фокс и заканчивая очередным своим переездом.

Эта маленькая проныра сумела сотворить в его лаборатории большой взрыв. Мужчина представить не мог, что надо было сделать, чтобы запустить такую реакцию, не имея на руках ни одного запрещённого компонента.

В карих глазах Эсси вспыхивали яркие розовые всполохи — один из первых симптомов передозировки любовным зельем.

— Проклятье… — прошипел чародей, удостоверившись, что ему не показалось.

Всю неделю он варил для своего самого важного клиента улучшению версию любовного зелья. В понедельник ему предстояло отправить его заказчику и теперь вся его работа прожигала поверхности, и что хуже, прямо сейчас отравляла его помощницу. А ведь зелье почти было готово. Дело оставалось за малым, завершить приготовление прочитав заклинание.

Всё это время мисс Фокс в его руках была подозрительно послушна и молчалива. Её тёмные глаза смотрели на мистера Уэллса с недоумением. Взгляд был блуждающий. Девушка часто моргала, пытаясь сфокусироваться на лице чародея.

— Мисс Фокс, вы меня слышите?

Волшебница ему не ответила.

«Подумать только, безвольная кукла! И что мне с ней в таком состоянии делать?»

Подошвы ботинок мужчины продолжали тлеть. Запахи в лаборатории зельевара становились ужаснее. Бен с отвращением оглядел погром, на мгновение представил себе сколько сил потребуется потратить, чтобы привести всё в порядок. И ведь магией тут уже не помочь.

«Заставить бы её всё отмывать!» — злобно подумал мужчина и прихватив под локоть потащил мисс Фокс к лестнице.

Наверху Эсси осталась безропотно стоять, прислонившись к стене. Девушка ловила взглядом все движения чародея, но никак не реагировала на них. Скинув собственные ботинки у двери в подвал, мистер Уэллс развязал шнурки и стянул с помощницы обгоревшие туфли.

Босиком они прошли в кабинет, где Бен подтолкнул мисс Фокс под колени и принудительно усадил в кресло. Дважды девушка порывалась встать и подойти к нему, но была безжалостно возвращена на место.

— Сидеть! — скомандовал мужчина и остался доволен. Эсси покорилась, позволив себя хорошенько изучить.

Диагностические чары не выявили ничего необычного, но это было нормально. Когда твой основной источник дохода имеет нелегальное происхождение приходится искать способы сокрытия преступления. Бен давно работал с любовными чарами и знал не одну уловку. Что касается его личных рецептов, то попадись они в руки инспекторам парламента, никто бы не нашёл ничего подозрительного.

Конечно, если не знаешь, что нужно искать. В таком случае нехитрые опыты довольно скоро могли вывести мистера Уэллса на чистую воду. А уже это грозило серьёзными разбирательствами. Даже у его покровителя не было власти спасти чародея от неминуемого наказания. Не царь — закон, но закон — царь.

Бен присел у ног девушки и поочерёдно изучал кожу на руках. Эсси доверчиво протягивала к мужчине ладони и не спешила его отпускать.

— И как мне вас отпустить домой? — спросил у неё мистер Уэллс. Ответа само собой не последовало. Взгляд молодой женщины оставался расфокусирован.

Чародей тотчас представил ходячее недоразумение в лице Эсси Фокс посреди улицы. Она получила такую ударную дозу магии, что явно не осознавала себя. Вспомнит ли она, где живёт? Сможет ли он её отпустить и поручиться, что в таком состоянии она не причинит вред себе и окружающим?

Да и как быть с её внешним видом. Любой мало-мальски опытный человек определит, что она пострадала от чар. Тогда не избежать вопросов и не дай бог к нему в книжный заявится кто-то из отдела магического правопорядка.

Мужчина хорошенько подумал и понял, что даже посадив Эсси в такси, не знает куда отправить машину. Всё это как-то успокоило бушующий океан гневных мыслей и логично подвело итог. Значит мисс Фокс придётся остаться под его наблюдением.

В это мгновение Бена осенило, и новая мысль стала много хуже всех предыдущих. Вдруг оцепенение спадёт и зелье сработает как положено? Ещё двадцать минут назад чародей готов был испепелить свою помощницу, задать ей такую трёпку, что она никогда в жизни не решится сделать лишний шаг в книжной лавке без его разрешения, теперь же всё это отошло на второй план.

Потому что Бен Уэллс вдруг увидел, что всё это время, пусть и потерянным взглядом, мисс Фокс смотрела на него точно также, как все прочие женщины. Влюблённые женщины! Вот что переменилось! Вот что беспокоило его, но он был слишком разгневан, чтобы понять. Теперь уже опасность стала грозить ему. Этот случай стал очередным роковым событием в жизни мужчины.

«Только не это!» — беспощадно ударило в голове.

Чародей только читал о последствиях отравления любовными зельями. Перечень побочных эффектов насчитывал пару сотен и, разумеется, с тех пор как любовные чары попали в реестр запрещённых чар никто не проводил исследований.

Будь дозировка стандартной, мисс Фокс вполне могла бы вести свою привычную жизнь. Изменилось бы только её отношение к объекту, наложившему чары. Подавлять же её волю чародей не планировал. Как и всего остального, что являлось следствием первого.

Бенджамин никогда в жизни не использовал любовное зелье на женщинах. Все эксперименты проводили его заказчики. Они заполняли отчётные формы и в случае недостающих данных и подозрениях на недостоверность, чародей мог встретиться лично с «испытуемым».

20
{"b":"885710","o":1}