Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Клан Хаттори, несмотря на величие и славу, состоял из двух человек. Разве это можно называть кланом? Направляясь сюда, Сора не понимала, почему за прошедшие годы главы клана не озаботились наследниками — у каждого имелся всего один ребенок. Тот же вопрос мучил и императора — в итоге его терзания и привели к брачному союзу между Моримото и Хаттори.

Но сейчас она понимала. О, как прекрасно она понимала, почему представители клана Хаттори не хотели иметь много детей. Возможно, если бы не пристальное внимание к их роду, он бы вообще угас. Потому что жить в поместье — все равно что быть замурованным в склепе. Если Райден еще имел возможность вырваться на свободу, то она, Сора, как и предыдущие хозяйки, обречена быть запертой до конца своих дней.

— Это… Накладывает большую ответственность, — уклончиво ответила она.

Девушки переглянулись и рассмеялись.

— Но господин так красив и учтив, — заметила Аи. — Вам повезло.

Улыбка застыла на лице Соры, превратив лицо в маску.

Повезло?..

— И ему повезло, — продолжила Аи. — Вы такая красавица, госпожа. И очень добрая.

Девушки согласно закивали, с восхищением глядя на нее. Сору затошнило. Что они сказали бы, если бы знали, какой опасности она их подвергла?

Нефрит, который был теперь у каждой из служанок, помогал. Но что было бы, если бы она ошиблась? Если бы камень не сработал как оберег?

— Я подышу немного воздухом, — пробормотала Сора, не в силах больше выносить эти взгляды.

Девушки, переключившись на другую тему, не заметили, как она побледнела и тихо вышла в сад, где встретила Аюми, запропастившуюся куда-то с самого утра.

— Госпожа, — она поклонилась.

— Я тебя искала. Где ты была?

— В пристройке для слуг. Подумала, не мешает и там немного прибраться, ведь господин приедет вместе со своими воинами.

Сора с досадой вздохнула. Она и забыла про воинов, что сопровождали Райдена всюду. На свадьбе они стояли дальше всех, а Сора, измученная волнением, не осмеливалась поднять голову, чтобы рассматривать всех гостей. После она не видела никого из них — словно люди мужа были призраками.

— Молодец, Аюми. Попозже я попрошу Аи помочь тебе.

Лицо служанки скривилось.

— Я уже со всем разобралась, госпожа. Помощь не требуется, — заверила Аюми. — Вы можете сходить сами и удостовериться, если не верите моим словам.

— Что ты такое говоришь, — с удивлением перебила ее Сора. — Конечно, я верю тебе.

Она дотронулась до бутона камелии — вчерашний букет утром опять оказался завядшим. Если так пойдет и дальше, цветов не хватит…

«Неважно», — Сора стиснула зубы. — «Я нарву полевых цветов. Буду бороться, пока хватит сил».

Но силы предательски истощались. К вечеру, когда голоса вновь зашумели в ее голове, Сора была выжата — она едва стояла на ногах, мечтая поскорее прилечь. С непривычки все тело болело, словно ее нещадно избивали накануне. При помощи Аюми она добралась до фурако, где долго лежала в горячей воде, чувствуя, как ноет каждая косточка, а после с наслаждением вытянулась на футоне.

Аюми оставила гореть пару свечей и легла рядом — последние ночи она проводила в покоях госпожи. Некоторое время царила тишина, нарушаемая лишь скрипом половиц и вкрадчивым шепотом, доносящимся из леса, а затем Сора услышала новый звук. Тихий-тихий, ненавязчивый настолько, что его можно было принять за естественный шум старого дома…

Но Сора, привыкшая вслушиваться в каждый шорох, сразу распознала в звуке что-то новое.

Стук.

Кто-то стучал в тонкую перегородку сёдзи. В свете луны ветви бросали причудливые тени на просвечивающую бумагу, создавая хитросплетение линий, среди которого сразу бросалась в глаза уродливая массивная фигура.

Сора затаила дыхание. Страх отнял у нее голос, сковал тело. Она не могла пошевелиться, молча наблюдая, как силуэт поднял руку и провел когтем по створке. Сделанная из бумаги васи, тонкая перегородка затрещала под нажимом — хватило бы малейшего усилия, чтобы прорвать ее и ворваться внутрь.

Сора была абсолютно беззащитна. Но чудовище, стоявшее по ту сторону, медлило, наслаждаясь каждой минутой запредельного ужаса, что охватил Сору.

По ощущениям это продолжалось долгие часы, растянувшиеся в бесконечность. Голоса вопили в голове, хохоча и проклиная ее. Нечто, стоящее в саду, проводило когтями по хлипкой перегородке, дразня и мучая жертву. Казалось, это никогда не закончится. Обезумевшая, оглохшая и ослепшая от ужаса, Сора провалилась в глубокий обморок, который вскоре перешел в беспокойный сон.

Утром она чувствовала себя разбитой, подобно старой глиняной вазе, которая покрылась трещинами, но каким-то чудом еще держалась. Аюми, обычно с наслаждением занимавшаяся прической госпожи, наскоро причесала Сору и принесла праздничное кимоно — светло-сиреневое, повторяющее цвета клана Хаттори.

Помня, что сегодня должен вернуться Райден, Сора заставила себя сидеть смирно, пока служанка занималась волосами и завязывала пояс, хотя больше всего ей хотелось упасть навзничь и разбиться уже окончательно.

— Готово, госпожа, — Аюми, обычно щедрая на комплименты, в этот раз промолчала.

Сора не стала спрашивать — наверное, после ужасной ночи она выглядела отвратительно.

— Спасибо, Аюми. Посмотришь, как дела у Маи?

Сил подняться не было. Сора провела ладонью по лицу, будто пытаясь стереть следы усталости.

Поместье выпивало ее досуха. Выжимало до последней капли. Когда она все же посетила главную часть дома, камелии, собранные собственноручно, встретили ее иссохшими лепестками.

Несколько мгновений Сора смотрела на сухие цветы. Затем велела Аи выбросить их и направилась в сад за свежим букетом.

Все, что она делала, было бессмысленным. Но и сдаться она не могла.

В полдень дорогу, ведущая к поместью, заволокло пылью. Желто-серое облако появилось вдали, предвещая о появлении гостей. Первым его заметил Акио — он окрикнул одну из служанок, велев передать госпоже о прибытии господина.

Сора, которая в этот момент собиралась проверить пристройку, развернулась обратно и вышла во внутренний двор. Девушки выстроились позади нее — слышались шепотки и сдавленный девичий смех, рожденный смущением перед встречей с отрядом воинов. Нетрудно было догадаться, какие мысли бродили в головах прелестных незамужних служанок — в другое время Сору умилили бы надежды и мечты, но она едва стояла на ногах.

И все же она не позволила себе проявить слабость. Когда Райден въехал в ворота, распахнутые Акио, Сора встретила его с прямой спиной и гордо вздернутым подбородком, как и подобало хозяйке поместья.

За время, что они не виделись, ее белая кожа стала персиковой от солнца, на ладонях появились мозоли, но огонь — тот самый огонь, что заметил Райден при первой встрече — по-прежнему горел в серых глазах.

— Господин, — Сора склонилась в поклоне.

Служанки за ее спиной упали на колени, коснувшись лбами пола.

— Сора, — произнес Райден, не отрывая от нее взгляда.

Она выглядела измученной, усталой и очень красивой — хрупкая, тонкокостная, с черными, как крыло ворона, волосами. Хаттори приблизился к ней, не обращая внимания ни на воинов за спиной, ни на служанок, пытающихся скрыть смущение — перед его глазами стоял только ее образ.

— Как твое самочувствие? Все ли хорошо?

— Благодарю за заботу, господин, мне уже лучше, — Сора слегка покраснела от стыда.

Это ведь она должна была спрашивать его о самочувствии — Райден вернулся из мест сражений, где рисковал жизнью. От него пахло сырой водой, деревом и сталью, к которым примешивался тонкий, едва уловимый аромат соли.

Кровь.

Сора опустила глаза вниз. На рукаве мужа виднелось красное пятно.

— Тебе нужно отдохнуть, — Райден коснулся ее щеки костяшками. — У тебя бледный вид.

— Да, господин. Но сначала давайте отобедаем в честь вашего возвращения. У нас уже все готово.

— У нас? — поднял бровь Райден.

Сора чуть отодвинулась вправо, давая ему рассмотреть служанок.

26
{"b":"884893","o":1}