— Неплохое описание Изменения, — заметил Карус. На его лице была обаятельная улыбка, но Гаррик почувствовал скрытый холод, когда разум его предка рассудил, как лучше действовать, если все пойдет не так: выхватить топор, ударить рукоятью в висок охотника справа, отвести лезвие назад, чтобы поразить кабатчика и другого охотника одним ударом… Рефлексы древнего воина сейчас были не нужны; они почти никогда не были нужны. Но они были всегда доступны, и иногда это спасало жизнь Гаррику и, возможно, королевству.
Шин вскочил на ноги; людоедка опустилась на колени, опустила голову и вернула Гаррику меч на поднятых ладонях. Он небрежно пристегнул свое оружие, молча забавляясь подспудными расчетами Каруса о том, как лучше всего убить всех вокруг теперь, когда у него был меч. На всякий случай, конечно.
— Спасибо, Кора, — сказал Гаррик. — Ты можешь встать. Снова посмотрев на местных мужчин, он продолжил: — Мой шут, Шин, будет... Эгипан низко поклонился. — ... со мной в одной комнате. У вас ведь есть отдельные комнаты, не так ли?
— Здесь? — спросил трактирщик. Серебряная монета стерла его первоначальную вспыльчивость. — Ну, нет, сэр. Здесь, в «Нотч Хаус», на них нет спроса.
— У тебя же есть пристройка на заднем дворе под кладовую, Нодди, — сказал охотник со шрамом на голове. — Ты мог бы поместить их туда.
— В этом нет необходимости, — быстро отозвался Гаррик. — Общая комната подойдет очень хорошо. Что касается моего скакуна... Кора присела в реверансе, ловко отбросив левую ногу назад, а не правую вперед, что могло создать впечатление, что она бросается на местных жителей. — Если у вас есть сухая пристройка, я думаю, она была бы лучше, чем конюшня. Кора совершенно безобидна… Если бы у Каруса было физическое тело, его смех зазвенел бы на крутых склонах долины. — ... но ее присутствие может спугнуть других животных.
— Ни за что на свете ты не будешь ночью со мной! — заявил конюх. Он отскочил назад, опуская вилы вниз зубцами вперед в защитной позе.
— Я полагаю, это амбар для зерна, — сказал трактирщик, потирая подбородок костяшками пальцев. — Он, э-э… Он ест зерно?
— Уверяю вас, я не трону ваше зерно, Мастер Нодди, — сообщила Кора. — Хотя, я надеюсь, вы не будете возражать, если я избавлю здание от нескольких крыс?
Один из охотников посмотрел на другого, и вопросительно спросил: — Тогда кто же он такой?
— Как ты думаешь, почему он спрашивает своего партнера, Кора? — сказал эгипан лукавым тоном. — Конечно, очевидно, что он мог бы спросить любого из нас троих.
— Начнем с того, что я не «он», благородный сэр, — ответила Кора. Она указала на свои верхние, а затем на нижние груди. — И внешность обманчива. На первый взгляд, я идеально сложенная женщина-огр в расцвете сил, мне едва исполнилось триста лет. Однако на самом деле я вьючное животное, несущее Мастера Гаррика. Я обладаю скромными манерами, которые редко можно встретить у лошади — независимо от того, насколько хороша эта лошадь на вкус.
— Джентльмены, — обратился Гаррик, — я очень хочу пить, и я бы не отказался от ужина.
— Как и ваш шут, дорогой хозяин, — подключился Шин. Обращаясь к Нодди, он добавил: — Я полагаю, у вас, в «Нотч Хаус» нет спаржи?
Трактирщик уставился на эгипана, затем поднял глаза на Гаррика. — Что это за спаржа, сэр? — спросил он.
— Шин довольствуется овсянкой и какими-нибудь фруктами, — ответил Гаррик. Увидев, что Нодди нахмурился, он быстро добавил: — Или овощами. Хотя бы немного лука?
— Мы могли бы сбегать за луком, — согласился трактирщик. — Лест, быстро беги и скажи хозяйке, чтобы она поставила разогреваться кашу. Сейчас же!
Мальчик бросился к каркасному зданию. Он бы не помчался вот так выполнять задание, но он был взволнован возможностью рассказать своей матери о том, что он узнал, хотя на самом деле это было немногое.
— И, может быть, ягненка? — спросила Кора. Мужчины, шедшие к дому, остановились и обернулись, широко раскрыв глаза. — Нет? Ну, а баранья ножка?
— У нас есть ветчина, — отозвался трактирщик. — И часть свиной туши.
Кора театрально вздохнула. — Это подойдет, — сказала она небу, — вполне подойдет. Я буду грызть свиную бедренную кость и глубоко философствовать о преимуществах свиной диеты.
Гаррик откашлялся и снова начал шествие в дом. Охотник со шрамами снял тетиву с лука, хотя его напарник все еще держал стрелу наготове. — Есть ли какая-нибудь боковая тропа, по которой Мастер Орра мог пройти между гостиницей «Череп Кабана» и этим местом? — спросил Гаррик.
— Есть звериная тропа, — ответил один охотник. — Кабаны и олени. Я думаю, он мог бы отправиться на охоту на одного из них, если бы захотел.
— Зачем ему это было бы нужно? — отозвался другой охотник. — Если он в состоянии иметь лошадь, он не стал бы охотиться ради мяса и шкур.
— Мы проезжали мимо оборонительной башни, кажется, так она называется, — сказал Шин, взбегая по трем ступенькам к входной двери. Его копыта застучали по доскам. — Кто там живет, если можно спросить?
— Ну, я не могу точно сказать вам, ах, Мастер Шут, — ответил трактирщик, открывая дверь своим гостям. — Видите ли, до Плохих Времен их здесь не было.
— Я бы хотел, чтобы их там не было, и сейчас, — отозвался конюх, нахмурившись, и собирая конский навоз своими вилами. Он уставился на трактирщика с яростью, удивившей Гаррика. — Для тебя все в порядке, ты получаешь прибыль. Но я загоняю туда свиней, и мне это совсем не нравится!
— Ну, Кейлер, тебе не нужно вести себя так напыщенно, — сказал Нодди, с поклоном пропуская Гаррика вперед себя в общий зал гостиницы. — Разве я не даю тебе столько сидра, сколько ты можешь выпить каждый раз, когда возвращаешься? И разве ты его не пьешь?
— Простите, Мастер Нодди, — сказал Гаррик, размышляя, было ли это настоящее имя хозяина гостиницы или просто прозвище. — Значит, ваш конюх регулярно ходит в башню?
Нодди хмыкнул. — Рабанда! — крикнул он, повернувшись к лестнице в углу. — Спустись сюда и помоги мне с нашими гостями! Он в некотором смущении положил топор на стойку, затем снова повернулся к Гаррику. — Ну, из замка приходит слуга каждые десять дней или около того...
— Чаще! — подсказал конюх.
— Ну, в последнее время это случалось чаще, вполне возможно, — признал Нодди. — И, возможно, это два разных слуги, но если это так, то они похожи как две капли воды. Они не разговаривают, но когда он в первый раз принес черепок с надписью «свиньи»...
— Ты умеешь читать, Нодди? — удивленно спросил охотник со шрамом.
— Я, безусловно, умею, — ответил трактирщик, наклонив голову так, что посмотрел на охотника свысока. — Как бы то ни было, он принес записку и серебро, которое содержало девятнадцать частей чистого серебра из двадцати. Поэтому я отправил Кейлера с ним, чтобы привести шесть свиней. С тех пор они приходят — или один из них, я не могу сказать, как я вам уже говорил. Теперь они не утруждают себя запиской, просто приносят серебро.
— Теперь в башне нет свиней, — сообщила Кора. Все быстро обернулись. Людоедка присела на корточки снаружи. Вероятно, она могла бы пролезть в открытый дверной проем, но не смогла бы встать или даже присесть на корточки, не проделав дыру в потолке.
— Что она, конечно, легко могла бы сделать, — сказал Шин, отвечая на невысказанное замечание.
Гаррик ухмыльнулся. — Я почувствовал запах свиней, — сказал он, вспоминая, как они пробегали трусцой мимо башни. В то время он проигнорировал это, потому что этот факт его не волновал; однако информация все еще была у него в голове, и проявила себя, когда потребовалась.
— Самый свежий свиной помет на дороге был семидневной давности, — сказала Кора, ее вытянутое лицо подчеркивало торжественную точность ее речи. — Запах из самой башни был несколько свежее, я согласна, но я бы услышала свиней, если бы они там были.
Женщина — та самая, которую Гаррик увидел, когда въезжал в долину, — крадучись спустилась по лестнице; она оставила ребенка на верхнем этаже. Она проскользнула через заднюю дверь к наружной жаровне, бросая нервные взгляды через плечо. Напротив, мужчины в общей комнате, казалось, расслабились.