Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Что от меня требуется, Бабушка? — кротко спросила юная ученица аферистки.

— Герцог Гильом задумал одно весьма рискованное предприятие, детка, — тонко улыбнулась Маделин. — И я приложу все усилия, чтобы он не только потерпел неудачу, но и с треском провалился. А твоя задача снабдить его неоспоримыми доказательствами вины.

— Если ты хочешь, чтобы его взяли с поличным, разве его вина не будет очевидной? — поинтересовалась ученица.

— Я хочу, чтобы у него были отягчающие обстоятельства, — рассмеялась мадам Де Февр. — и позабочусь о том, чтобы их обеспечить. Через несколько часов мне принесут кое-какие компрометирующие Великого Герцога бумаги. А ты, моя дорогая, должна позаботиться о том, чтобы в нужный момент эти документы оказались у него прямо в кармане. Ты поняла меня, моя девочка?

— Да, Бабушка, — девушка послушно склонила голову.

— Хорошо, — кивнула аферистка. — Занимайся только этим. Все твои остальные дела подождут. Заберешь бумаги у Альзо и начинай действовать. А сейчас можешь идти.

Леона поднялась с кресла, сделала реверанс и неслышно удалилась.

Мадам Де Мов достала из бюро бутылку вина и тонкий стеклянный фужер на длинной ножке. Налив себе вина, женщина пригубила из него и мстительно улыбнулась. В том, что ее подопечная справится с заданием, аферистка не сомневалась. В конце концов, Леона была ее самой талантливой ученицей. Возможно, именно она и станет наследницей Маделин, когда та решит окончательно отойти от дел.

Единственное, о чем сейчас жалела мадам Де Февр, так это о том, что она не сможет побывать на королевском празднике и своими глазами увидеть падение Великого Герцога Гильома Де Тайера.

***

Небесно-голубая позолоченная карета подъехала к руинам Кор-Де-Гриз. Андри подбежал и, опередив кучера, распахнул дверцу, чтобы помочь пассажиркам выйти. Вид у мага был взволнованный. Чародей подал руку Кларис, затем бережно подхватил Эссу:

— Ну, что? Это она?

— Она, — ответила девушка и внимательно посмотрела на Андри. — Я оставила ей записку. Что-то еще случилось?

Чародей замялся, но Эсса требовательно посмотрела ему в глаза:

— Андри, у тебя такой вид, как будто ты всех нас десять раз похоронил.

— Случилось, — нехотя признался целитель. — но об этом потом. Сначала Виэри.

Король Серого двора наблюдал за ними, облокотившись на остатки дверного проема. Кларис подошла к нему и присела в придворном реверансе. Ее глаза смеялись:

— Твое величество.

Рауль учтиво и неожиданно грациозно раскланялся:

— Моя леди маркиза. Хоть кто-то здесь воздает мне положенные почести!

Оба рассмеялись. Король Нищих посмотрел на парочку у кареты:

— Долго вас ждать, голубки?! У меня для вас важные новости, между прочим!

Андри и Эсса поспешили к ним, держась за руки.

— У них такой вид, как будто каждый из них для другого — единственная причина жить, — обронила Кларис. — Почему северяне так склонны все драматизировать?

— Подозреваю, что всему виной суровые дикие условия, моя леди Кларис, — в тон девушке отозвался Король Серого двора. — Вот, кстати, и Матеос, который драматизировать совершенно не склонен.

— Я сразу бью, — усмехнулся подошедший гладиатор, ухватив последнюю фразу Короля. — Что у вас за новости?

— Идемте, — сказал Рауль. — Нам всем надо серьезно поговорить.

Король привел друзей в ту самую уцелевшую комнату, в которой еще совсем недавно отправился в чертоги Единого магистр Руфус Веллий, и Андри произнес свою клятву. Теперь кровати в комнате не было. Вместо нее стоял большой стол, окруженный тяжелыми деревянными стульями. На одном из них, спиной к свету, так, что на фоне окна вырисовывался лишь силуэт, сидела женщина. При виде вошедших она поднялась с места и откинула с лица густую вуаль, которая его полностью скрывала.

— Эсса, моя девочка… — срывающимся голосом произнесла она.

Девушка застыла на пороге. Кларис всмотрелась в лицо женщины и изумленно воскликнула:

— Баронесса Де Верлей?!

Андри встал рядом с возлюбленной. Матеос инстинктивно поклонился.

— Хватит играть, — поморщилась Эсса. — Вообще, что здесь делает эта женщина? И почему ты, Рауль, решил, что я должна с ней говорить?

— Я подумал, что вам лучше объясниться, дорогая, — пожал плечами Король нищих. — Все-таки она твоя тетка. К тому же эта дама может оказаться нам полезной.

— Скорее, мы ей, — покачал головой Матеос. — Леди Де Верлей не из тех, кто обращает внимание на просьбы черни.

— Тетка? — Кларис Де Аликер нервно хихикнула. — Помнишь, Эсса, я говорила, что, если копнуть глубже, у тебя в Трезеньеле тоже найдется родня. Ты превзошла все мои ожидания, дорогая! Леди Де Верлей — самая изысканная дама при дворе.

— Рауль, если баронесса обещала тебе заплатить, я бы не стала на это так уж рассчитывать, — холодно произнесла Эсса. — Ради собственного благополучия эта дама способна пожертвовать жизнями родственников. Испугавшись за свой статус, она отказала в помощи старшей сестре. Теперь моя мать погибла, а Виэри в плену у ненормального, который едва сдерживается, чтобы ее не изнасиловать. Думаешь, после этого леди Де Верлей, если ей будет выгодно, не пожертвует тобой?

— Прекрати сейчас же, Эсса Ларк! — воскликнула Одиль Де Верлей, которая до этого слушала молча. — Я не думала, что так выйдет. Барон Д’Ориж был отличным вариантом. Но нас предали. Виэри похитили, чтобы шантажировать меня. Из-за моего влияния при дворе.

— Тогда скажи нам, кто это был и чего он от тебя хотел, — произнесла Эсса, сложив руки на груди.

Одиль Де Верлей недоверчиво обвела взглядом племянницу и ее друзей.

— Ну же, моя леди баронесса, — усмехнулся Рауль. — Ты же пришла сюда в поисках поддержки. А я не из тех, кто позволит использовать своих друзей вслепую.

Леди Одиль вспыхнула и хотела было что-то возразить, но промолчала. Король Серого двора кивнул ей и сделал остальным приглашающий жест в сторону стола:

— Садитесь, поговорим начистоту.

Когда все расселись, Рауль Дегремон достал бутылку и бокалы:

— Ну вот, теперь веселее будет.

Эсса и Андри, не сговариваясь, отставили вино в сторону. Целитель успокаивающе накрыл тонкую руку возлюбленной своей широкой ладонью. Кларис слегка пригубила из кубка, продолжая со жгучим любопытством смотреть на баронессу. Матеос сохранял каменную невозмутимость. Король нищих, пряча улыбку, наблюдал за происходящим.

— Ты доверяешь всем этим людям, мастер Рауль? — наконец, нарушила молчание Одиль.

— Как себе, моя леди баронесса, — утвердительно кивнул Король Серого двора, — К тому же, одна из них — твоя родная племянница.

— Хорошо… — леди Одиль помедлила, но потом все же решилась. — Против Его Величества готовится заговор. Во главе — его двоюродный брат, Великий Герцог Гильом. Сейчас он активно ищет союзников среди придворных. Герцог пытался добиться моей лояльности и поддержки, похитив, как вы уже знаете, Виэри, младшую сестру Эссы. Он угрожает, что разоблачит перед королем присутствие магов в нашей семье, если я его не поддержу. Когда Его Величество узнает, что я от него скрывала, я навсегда лишусь его благосклонности или, что хуже, попаду в опалу.

— Сила Единого, маги в семье, какой позор! — саркастически усмехнулся Андри. Эсса фыркнула.

— Мне не так важен мой статус, — продолжила баронесса, словно не услышав слова Андри. — как необходимость спасти государство. Едва оказавшись у власти, Гильом тут же начнет войну с Эвермиром. Он бредит реваншем, и, к сожалению, сумел заразить этой идеей очень многих юнцов, которые видели кровь и смерть только на охоте. Они так и жаждут вторгнуться в соседнее государство. Убийство посла Марссонта представителем Эвермира на дуэли подстроил Гильом Де Тайер.

— Что тебе нужно именно от нас? — поинтересовался Матеос.

— Меня держат в плену. Люди герцога не спускают с меня глаз, — пояснила леди Де Верлей. — Сегодня мне чудом удалось выбраться, переодевшись в платье и плащ моей служанки. Мне необходима помощь тех, кто на свободе. Нужны те, кто будет поддерживать связь и разведывать обстановку. Нужны ловкие воры, наконец.

52
{"b":"872526","o":1}