Герцог сделал знак, и палач сдернул мокрую тряпку с лица юноши. Тот закашлялся. Несчастный отец Беренгарий вымученно улыбнулся сквозь рыдания.
— Отцепите его, — брезгливо сказал Гильом. — Усадите за стол, прямо как есть, пока не передумал, и дайте ему перо и бумагу. Я все продиктую. И следите, чтобы то, что осталось от Агаты, не отдало Единому душу раньше, чем тоже подпишет.
Через полчаса Великий герцог Гильом Де Тайер вышел из пыточной своего дворца, весело размахивая еще не успевшим просохнуть пергаментом. Слабаки-церковники сделали свое дело и больше ему не нужны. Люди, которые сфальсифицировали документ, лишивший короны его отца и его самого, не вызывали в герцоге ничего, кроме омерзения. Стоит ли приказать незаметно умертвить всех троих сейчас, или все-таки дождаться коронации, он еще не решил. За обедом он обязательно что-нибудь придумает.
Глава 6
Андри снова возвращался домой в мрачном расположении духа. Он всю ночь проговорил с Орсэлем, убеждая его не подвергать магов смертельной опасности, но старик, похоже, или чего-то боялся, или окончательно спятил. Он все твердил про необходимые жертвы и о том, что свобода — это то, что даром не дается и ради чего нужно проливать кровь. Кого он пытался в этом убедить, Андри или самого себя, целитель так и не понял.
О судьбе магистра Руфуса вот уже месяц не было никаких известий. Раньше до Андри долетали хотя бы обрывочные сведения о том, что учитель жив, и маг вынужден был довольствоваться этими скудными вестями. Их приносил чародей по имении Ферран. Этот рисковый, совершенно безрассудный парень смог устроиться работать в Шато-Де-Солиммар и был помощником брата-эконома. Но вот уже очень долго Андри не получал и этого: Ферран говорил, что на все его вопросы о Руфусе брат-эконом начал высказывать подозрение, и поэтому на какое-то время Ферран просто перестал их задавать. Андри не позволял себе унывать, но иногда не справлялся с собой, и тогда его сердце сжималось от отчаяния.
Колокол на церквушке пробил семь утра. Маг тяжело вздохнул и ускорил шаг. Целитель потратил слишком много времени на разговор с Орсэлем, как оказалось, совершенно бесполезный, и теперь ему не удастся поспать. Сейчас потянутся первые утренние пациенты — те, кто промучился всю ночь в надежде, что все пройдет само, и те, кто спешит на работу и не может остаться дома из страха ее потерять.
Подходя к заброшенному тюремному архиву, который служил ему жилищем и лазаретом, маг неожиданно увидел, что дверь клиники открыта, а над ней горят фонари. Правда, свет был обычным, желтым, а не магическим зеленым, который так любил сам Андри. Целитель удивленно приподнял левую бровь и поспешил внутрь.
— Ты похожа на кошку, — услышал чародей с порога детский голос из части помещения, которое было огорожено под приемную. — Ты невеста Андри?
От удивления у мага перехватило дыхание. Целитель закашлялся и зажал рот руками, стараясь не шуметь. Эсса, которой, скорее всего, и были адресованы эти слова, закашлялась вслух, но потом рассмеялась.
— Как одно связано с другим, Валь?
— У нас есть большой рыжий кот Тибо, — важно пояснил мальчик. — Недавно он пришел домой и привел с собой худую черную кошку. Бабушка сказала, это его невеста. Ты тоже невеста?
— Не смущай девушку, Валь! — послышалось старческое ворчание. — Зачем такое спрашивать!
Этот голос Андри тоже узнал. Мадам Матинн, прачка и гладильщица из соседнего квартала. Привела внука перевязать ожог. Мальчишка голой рукой схватил раскаленный утюг, падающий на кота, того самого рыжего Тибо.
— Не ругай его, мадам Матинн, — продолжала смеяться Эсса.
Андри решил, что пора вмешаться, и заглянул внутрь:
— Яркого утра всем.
В приемной все было так, как он и ожидал. Эсса склонилась над сидящим на табуретке мальчиком лет шести и перевязывала ему руку. Рядом на стуле сидела сгорбленная пожилая женщина, держа чашку кофе. Все трое повернули головы, Эсса — с видом нашкодившего подростка, мадам Матинн — сконфуженно вцепившись в чашку, как будто маг собирался ее отобрать. На лице маленького Валя расцвела радостная улыбка. Ситуация была комичная, и Андри улыбнулся в ответ.
— Яркого утра, мэтр Андри, — спохватилась старушка.
— Мэтр Андри, — Валь прямо сиял от своей догадки. — а правда, что…
— Ну, если мерить кошками, то, думаю, ты прав, — быстро сказала Эсса и перевела взгляд на Андри. — Мы тебя ждали, правда. Я даже кофе сварила. Но мадам Матинн надо рано разносить чистое белье по клиентам, а ты задерживался. Я подумала, что справлюсь, это ведь всего лишь перевязка… Ну вот, готово.
Андри подошел к Валю, потрогал лоб и удовлетворенно кивнул.
— Как себя чувствуешь, герой? — спросил он у мальчика.
— Хорошо, мэтр! — просиял в ответ ребенок.
— Тогда держи! — Андри достал из железной коробки на столе маленький леденец-монпансье и отдал его Валю, а второй закинул в рот сам. — А ты, мадам Матинн? Ревматизм не мучает? — повернулся он к пожилой женщине.
— Все хорошо, мэтр, втираю тот настой, который ты мне дал, и порхаю, как молоденькая! — рассмеялась старушка.
Андри проводил мадам Матинн и Валя до двери и вернулся в приемную, размышляя о том, насколько естественно Эсса вошла в его жизнь. Целитель, как и обещал, понаблюдал за тем, как вели себя ее раны. К счастью, оружие было обычным — не отравленным и не зачарованным. Убедившись, что все заживает нормально, и во время применения к ним магии духа раны Эссы не преподнесут сюрпризов, Андри вылечил девушку.
Чародей предполагал, что Эсса будет избегать лишних взглядов и разговоров с бедняками, которые постоянно захаживали к магу. Но не тут-то было. Едва девушка почувствовала себя лучше, она стала тихонько пробираться в приемную, чтобы посмотреть, как работает Андри. На следующий день спасенная уже познакомилась с тетушкой Тассели̇н, которая пару раз в неделю заходила к Андри в лазарет, чтобы прибраться. Вскоре они уже пили чай и сплетничали. Ну, а потом Эсса, увидев, что маг частенько за работой забывает поесть, стала приносить еду из ближайшей таверны. А теперь вот и больных взялась перевязывать. Андри отметил, что вышло у девушки совсем неплохо.
В приемную проскользнула Эсса с чашкой кофе и свежей булочкой:
— Держи. Как раз успеваешь перекусить.
— Если ты и похожа на кошку, то на фигурку из «Осады города», — усмехнулся Андри. — Недели не провела в моем жилище, и уже все с ног на голову. Я же велел тебе больше отдыхать.
— Но ты же меня вылечил! — улыбнулась в ответ Эсса. — Я прекрасно себя чувствую. Вот покормлю тебя и буду отдыхать, обещаю.
Целитель покачал головой:
— Я тебя вылечил, да. Но все равно тебе сначала нужен покой, чтобы восстановился баланс энергий. Это долго объяснять. Если не будешь следовать советам, сведешь на нет всю мою работу. А я, между прочим, очень старался, чтобы шрамов не осталось.
— Прости, — улыбнулась девушка. — Я уже иду отдыхать, вот прямо сейчас. Только скажи мне, там, куда ты ходишь по ночам, случилась какая-то беда? Я вижу по твоему лицу. Мне бы не хотелось думать, что у тебя есть пассия… Но если все-таки да, она, что, тебя отшила?
— Это не только мой секрет, Эсса. Там в опасности много людей, — покачал головой Андри. — Постой, ты, что, флиртуешь со мной?
— Почему бы и нет? — рассмеялась девушка. — Ты такой милый, когда смущаешься!
— Не стоит играть с огнем, — холодно произнес маг и покачал головой. — Иди отдыхай. Вечером представлю тебя ко двору.
— Не думаю, что это хорошая идея, — покачала головой Эсса. — Тетя вот тоже хотела…
— Иди приляг, — спокойно сказал целитель. — Потом все объясню.
Когда стемнело, Андри и Эсса вышли из дома. Маг привычно пробирался по кривым темным улочкам, девушка не отставала от него, крутя головой во все стороны — пытаясь запоминать ориентиры. Наконец, они вышли на самую окраину города и остановились перед большим полуразрушенным зданием, окруженным лачугами, которые подступали к нему со всех сторон, как муравьи набегают на огромного мертвого жука.