Я надавил коленом на шею урода и приставил клинок прямо к виску.
- Значит так, мудила, - прошептал я, - Либо ты сейчас же сообщаешь, кто ты такой, либо я нахер твою башку отрубаю! Выбирай!
- Ах ты мелкая бестия... - пробасил в ответ похититель, - Что ж, ладно, я скажу тебе кто я. Гон Азир, дворянин Королевства Вэст, сын дома Азир и один из наместников Центрального Дистрикта Портсмута!
Он даже сделал попытку подняться, но я снова придавил его к земле.
- Если ты хоть что-то со мной сделаешь... - прошептал урод, - То вызовешь на свою мелкую голову ТАКОЕ количество проблем... А хотя не только на свою - ещё на голову своего дяди! Так что лучше тебе меня просто отпусти...
Я перехватил меч и долбанул урода стальной рукояткой прямо по голове.
- И правда - совсем про дядю забыл. Отнесу тебя к нему, и Антонио со всем разберётся!
***
Не сказать, что я удивлён... НО КАКОГО ХРЕНА, А?
Я сидел прямо в огромном, как актовый зал школы помещении, с руками, закованными в наручники, и ожидал начала суда над самим собой.
Антонио с Серхио ещё не вернулись, когда в дом вломились инспекторы Портсмутского суда. Они повалили меня на землю именем закона и парой умелых мужских рук, а затем зачитали приговор. Я обвинялся в нанесении увечий средней тяжести троим благородным дворянским сынам - и чёртас два если я не знал, что это за сыны такие!
Но как известно - потерпевший тот, кто первым обратился в суд, так что я только ожидал своего слова.
Наконец, грузный дяденька в очках сел на главное место на возвышении и постучал по столу молоточком.
- Тишина, пожалуйста, тишина! Итак, начинаем судебный процесс над... кхем... Пауло Нарратом... Нарратом? Хм... лицом мужеского полу... одиннадцати лет от роду... Хм...
Судья то и дело посматривал на меня, зачитывая приговор.
- Что ж, господа - по мне так это какая-то злобная шутка, - не сдержался судья, отпив из стакана воды, - Одиннадцатилетний мальчик избил трёх особ дворянского рода? Да ещё и Наррат - вы ведь из тех самых Нарратов, а, господин Пауло?
- Из тех самых, - подтвердил я.
- Ну вот. Что ж, теперь послушаем обвинителя. Прошу.
- Благодарю вас.
На трибуну пониже вышел аккуратный мужчина лет тридцати с усиками и в милой шляпке - ну прям Чарли Чаплин, а!
Передавать его бурду полностью я не буду - сведу к минимуму всё красноречие. Но в общем и целом, дяденька охарактеризовал меня как этакого дьявола во плоти, одержимого желанием кого-нибудь замочить. Мои утренние тренировки и обучение Лизы было переврано с отрицательным знаком ("Тренируется он как бешеный - зачем обычному мальчику это? Да ещё и сестру начал обучать - захотел себе подельника!"), вынужденная бедность моей семьи выставлена напоказ и высмеяна. После долгой речи я чувствовал себя, как будто раздетый догола.
- Хм... Воды много, а вот смысла мало... - протянул судья, поправляя очки, - Я сам, признаться, частенько видел молодого Наррата на улицах Торгового Дистрикта. И ни злобы, ни угрюмости я на его лице не находил. Ваши попытки оклеветать дворянина, да ещё и такого ребёнка - что ж, все эти обвинения легко развеять. Кто же выступит в защиту Пауло?
Зал молчал.
- Что, никто? - удивлённо переспросил судья, - Но как же - оправдать-то я его могу, но вот репутация молодого Пауло зависит от того, как все выдвинутые обвинения будут парированы!
- Я! Я буду его защищать!
Не лезь, дура...
Я скривился, увидев как на трибуну буквально выпрыгнула Лиза. Ну зачем, ты же всё только хуже сделаешь! Взрослых позови - Антонио, Серхио, кого угодно!
Похоже, девчонка заметила мою кислую мину, и улыбнулась. Блин, от такой самоуверенности мне стало только паршивей...
- Пауло - очень хороший парень! И вообще, то, что вы о нём говорите - чушь несусветная! Да вообще - те дворяне, которым он бока намял, меня похитить хотели! Этой ночью они забрались ко мне в комнату и...
Девочка говорила правильно, но ужасно неумело - задыхалась от излишнего старания, часто слишком повышала голос, да ещё и угрожала прямым текстом непосредственно адвокату.
- Так что все эти обвинения - чушь собачья! Будь здесь папа...
- А, кстати! Это относится и к дому Наррат! - внезапно вскочил со своего места адвокат, - Почему господин Антонио не присутствует на заседании? И его брат, господин Серхио, тоже! Неужели они решили бросить племянника и сына в беде? Или может, они просто не так уж его и ценят - и даже наоборот, боятся его хищного характера и одержимости силой?
- Рот закрой, придурок! - крикнул я прямо с места.
Зал стих - все глаза были на мне. Ладно уж, раз вспылил, давай продолжай.
- Вы прекрасно понимаете, господин судья, что все обвинения смехотворны. Этой ночью трое неизвестных - НЕИЗВЕСТНЫХ, ПОВТОРЯЮ! - проникли в комнату моей кузины. Двоих из них я отрубил на месте, а за третьим погнался, потому что он унёс её с собой...
- Несостыковка! - победоносно закричал адвокат с усиками, - Госпожа Наррат не упоминала никакого похищения - она сказала, что всё закончилось в её комнате, и вы, позвольте заметить, "раскидали всех за секунду"!
ДУРА! Он ведь тебя каким-то элексиром напичкал, и ты заснула, дура! Но ясен пень, будучи ребёнком, решила "приврать"...
- Госпожа Наррат спала во время инцидента, из-за того что её...
Я не успел договорить. Большая и тяжёлая дубовая дверь, запертая на стальной засов, внезапно открылась настежь. В залу вошли двое - и у меня чуть слёзы из глаз не потекли.
- Папа! Антонио!
Плевать, что моей единственной защитницей была десятилетняя девочка! Плевать, сколько бабок эти уроды потратили на адвоката! Эти ребята меня точно спасут!
Антонио вышел на середину зала и усмехнулся, глядя на адвоката. Тот отвёл взгляд.
- Ну и шоу вы тут устроили. Только вот зря - денег ты своих не получишь!
Дядя широким движением руки раскрыл свой плащ - там, прямо на втором слое из кожи, висели гарды и рукоятки мечей. Весь зал зашёлся в истерике - один я не понимал, что происходит.
Антонио широким движением руки скинул с себя плащ и, рванув его в воздухе, высыпал на пол все обломки.
- Это - всё то, что осталось от шпаг всех глав дворянских родов! Конечно, в большинстве случаев я сражался не с их хозяевами, а со ставленниками - но те держали в руках именно эти мечи! Слушайте все, собравшиеся здесь - Портсмут уже никогда не будет прежним! Я несколько лет терпел выходки разного рода от дворянских кланов, которые как пауки оцепили этот славный город! Одни Стардасты оказались честны - прочая шваль, получившая свою фамилию меньше века назад, готова была на все подлости, лишь бы согнать нас с этой земли! Но теперь, когда вы посмели тронуть мою семью...
Антонио посмотрел сначала на меня, потом на Лизу.
- Вы переступили грань, которую не стоило переступать. Я объявляю всем дворянским кланам Портсмута войну - и пусть грязные улицы ваших Дистриктов вычистит ваша собственная кровь!
Вся публика встала на ноги - мужчина быстро покинули помещение, а дамы просто кричали и поднимали общий накал страстей.
- Здание суда, значит... - усмехнулся судья в очках, - Что ж, это древняя традиция для объявления войны... Ты уверен, что справишься собственными силами, Антонио?
Дядя подошёл к судье и сел на стоящее рядом с ним место, опустевшее после побега одного из присяжных. В зале остались только я, Лиза, Антонио, папа и судья - все прочие быстро покинули здание, неся весть по всем улицам Портсмута.
- Я один порублю половину их так называемых воинов, - смело сказал дядя, - а с остальными покончит Серхио. Ты задаёшь глупые вопросы, Нуклеан - ведь у меня есть собственная гвардия, да ещё и люди Стардастов. Победа будет за нами - правда, дастся она нелегко...
Антонио внимательно посмотрел на нас с отцом. Серхио освободил мне руки, и я впервые за несколько часов ожидания суда встал, разминая конечности.
- Детей мы отправим подальше, - заявил дядя, - В городе им оставаться опасно.