Литмир - Электронная Библиотека

Все трое вышли на втором этаже. В фойе Кларк приветствовала объемная конструкция на стене, сложенная из больших заглавных букв с приписками слов внизу каждой мелким шрифтом:

S aving the W orld is O ur R eal D estiny.

Роуз замерла на месте перед надписью. Если до этого она могла не расслышать и ошибиться, то теперь сомнения остались позади. Она попала на стажировку в место, о котором не смела мечтать — лучшая организация спецагентов. Оказаться тут было очень почетно. От осознания внутри все перевернулось — Кларк поверить не могла, что все это происходит на самом деле. Ей хотелось то ли прыгать и визжать от восторга, то ли разрыдаться оттого, что она как никогда раньше приблизилась к своей мечте. Второе было более вероятно. Ведь Роуз не привыкла бурно выражать восторг. Каждое новое достижение давалось тяжело, и после покорения очередной вершины она чувствовала смесь радости и горечи. Будто долгое время приходилось тащить тяжеленный мешок в высокую гору, а теперь она стояла на вершине и, наконец, сбросила груз, испытывая свободу, гордость и жалость от того, сколько трудностей пришлось преодолеть по пути наверх.

— Эй, с тобой все в порядке? — весело спросил Роб и тихонько потряс Роуз за плечо, чтобы она вышла из оцепенения.

Она кивнула и посмотрела на собеседника. Врезать за прикосновение или сбросить руку мужчины не захотелось. Кларк сама себе удивилась — такое случалось крайне редко. Любое непрошеное касание почти всегда вызывало резкую негативную реакцию. В случае с Робом было так же, как с Квиллом и Генри. Она отреагировала спокойно. Будто что-то внутри подсказывало, кому можно доверять, а кому нет.

— Отстань от девочки, Роб, ей нужно время привыкнуть. Пойдем, Роуз.

Том подхватил Кларк под локоть и повел вперед по длинному белоснежному коридору изогнутой формы. От его прикосновения тоже ничего не случилось. Она подмечала подобное, потому что иногда реакция становилась проблемой. Роуз до сих пор помнила, как на втором курсе на уроке по ближнему бою преподаватель в качестве примера схватил ее сзади. Она отреагировала молниеносно и хотя еще плохо умела драться, в пару точных действий повалила мужчину на пол и заблокировала его движения. Все пребывали в шоке, а преподаватель, чтобы сгладить происшествие, выставил все так, будто это было задумано. Кларк была не против — прослыть чокнутой не хотелось.

Том и Роб о чем-то переговаривались, пока Роуз ушла в себя и не вслушивалась в их речь.

— Сейчас мы покажем твою комнату, а позже, когда все вернутся на базу, познакомишься с остальными. У нас тут шумно и весело. Ребята все дружелюбные. Ты быстро вольешься, — Том говорил спокойно и размеренно, его голос звучал успокаивающе среди хаоса, который сейчас творился в сознании Роуз. Раздался телефонный звонок, Томас посмотрел на экран, и его взгляд стал серьезным. — Прошу прощения, нужно ответить.

Он пару раз щелкнул по уху и заговорил, стремительно удаляясь в противоположную сторону, напоследок уже на ходу крикнув:

— До встречи, Роуз.

— Тебе тут понравится! Знаю, что говорю — мы о тебе многое слышали, — Роберт быстро переключил внимание Роуз на себя.

Кларк не придала значения этой фразе. Они ведь были спецагентами и, конечно, знали всю ее подноготную. Роуз не сомневалась, что ее досье изучили вдоль и поперек, прежде чем она оказалась в этом месте. Роберт уверенной небрежной походкой шагал рядом с Роуз, которая осторожно делала каждый шаг, будто шла по минному полю, а не по мягкому ковролину. Она находилась под впечатлением и никак не могла унять волнение.

Пахло свежестью и чем-то сладковатым, но не приторным, с древесными нотками. Искусственное освещение радовало глаз, коридор плавно изгибался, а по бокам на приличном расстоянии друг от друга располагались двери, органично вписанные в структуру стен так, что их практически не было видно. По дороге Роберт рассказывал что-то о здании, как все устроено, но Роуз не могла сосредоточиться, смотрела по сторонам, кивала, но не воспринимала слова собеседника, который болтал без остановки.

— Вот мы и пришли, — Роберт остановился напротив одной из дверей и провел рукой по едва заметному дисплею на стене. Помещение открылось с тихим щелчком. — Соседи у тебя будут классные, ты оценишь, — сказал он, распахивая дверь пошире и заговорщически улыбаясь.

Роуз шагнула в комнату вслед за Робертом и потеряла дар речи. Вид ее нового пристанища поражал. Она раскрыла рот в изумлении и осмотрелась. Перед ней предстало большое светлое помещение, с огромной кроватью в центре и панорамным окном во всю стену. Начинался закат, и розовое небо выглядело нарисованным. Оно заливало комнату нежным цветом и играло градиентом изобилия оттенков на светлых стенах. Раньше Роуз не ощущала такого простора и не видела столь буйных красок. Здесь даже дышалось как-то иначе. Спальную зону от остального пространства отделяля конструкция из стекла. Мебели было немного — только самое необходимое.

— Заходи, смелее, я все покажу.

— Это правда моя комната? — произнесла Роуз почти шепотом, медленно растягивая слова. Кровать была всего одна, а значит, соседи имелись в виду, очевидно, не по комнате.

— Да, а что? — недоуменно спросил Роберт остановившись. — Ах да, ты же до этого жила только в общаге, прости. Комната абсолютно твоя. Без соседей. Проходи же, — в тот момент голос Роберта прозвучал несколько высокомерно, но не воспринимался оскорбительно. Его речь не вызывала отторжения или возмущения. Такой стиль, в общем-то, подходил его образу.

— У меня слов нет.

— Вас, ребят из «Blackhills», так просто удивить, — Роберт закатил глаза. — Хотя твой предшественник не выражал восторг так открыто. Но там отдельный случай, — куратор небрежно махнул рукой.

Загадочная улыбка растянулась на лице Роберта. Роуз машинально улыбнулась в ответ. Конечно, ей было интересно, кто из «Blackhills» стажировался в SWORD до нее и как давно это было. Места стажировки никогда не раскрывали, так же как и места работы агентов. Эта информация носила секретный характер.

Роб показал Роуз не менее впечатляющую ванную, гардеробную, выход на террасу, как что работает и собрался уходить.

— У тебя есть пара часов на отдых. Мы собираемся за ужином. Для еды поздновато, но такая уж работа, — Роберт пожал плечами и улыбнулся. — Раньше десяти вечера редко получается встретиться всем. Если проголодалась с дороги, я провожу тебя на кухню сейчас, чтобы ты перекусила.

— Я не голодна. В десять отлично, — Кларк не терпелось остаться одной, о еде она даже не думала.

— Тяжко придется первое время. С вашим школьным режимом с катушек можно слететь. Во сколько у вас отбой? В восемь? Девять?

Роуз снисходительно улыбнулась. Отбой и правда был ранним, но и вставали ученики ни свет ни заря. Поэтому редко кто возражал против раннего сна. Для школьного графика режим был органичным.

— В десять.

— Немногим лучше. Надеюсь, ты не уснёшь лицом в тарелке.

— Буду стараться изо всех сил, — Роуз состроила наигранно-серьезную гримасу.

— А ты мне нравишься, — ответил Роб, пальцем указывая на Кларк с ехидной ухмылкой. — В десять в общей столовой.

— Как мне ее найти? — Роуз вдруг поняла, что не спросила куда идти и крикнула вслед уходящему Робу. Он не поворачиваясь кинул в ответ.

— Тебя проводят.

Роуз не покидало чувство, будто ей что-то не договаривают. Ничего особенного на это не указывало, но в поведении Роберта было что-то неуловимое, как будто он выжидал подходящего момента, чтобы сказать нечто невероятно шокирующее. Он будто наслаждался ожиданием. Роуз отгоняла эти мысли, убеждая себя, что она совсем не знает нового босса. Загадочные улыбки могут быть привычным атрибутом его поведения, а может, она и вовсе сама надумала некую таинственность. Но то, что Роберт с первой секунды их встречи вел себя по-свойски, было неоспоримо. Казалось, что он давно знает Роуз.

Оставшись в одиночестве, Кларк первым же делом приняла прохладный душ, чтобы взбодриться после перелета. Затем переоделась в свежую одежду, которая пахла кондиционером для белья, и решила выйти на террасу, чтобы осмотреться получше. Ощущение нового не покидало тело. Роуз будто окутало тепло и уют. Даже любимый черный топ и спортивные брюки как-то иначе касались кожи. От прикосновений по телу бегали приятные мурашки. Сидеть в комнате и считать минуты до встречи с остальными обитателями базы совсем не хотелось. Вид природы, готовящейся ко сну, успокаивал. Роуз с самого детства часами могла смотреть на гладь соленого озера возле дома бабушки, а затем пейзаж сменился на горы и леса «Blackhills». Это место было окружено пышной растительностью, а солнце красиво уходило за горизонт прямо перед террасой. Роуз не сомневалась, что здание спроектировали таким образом специально. Архитектор явно позаботился о том, чтобы окна спален выходили на прекрасный закат.

23
{"b":"858093","o":1}