Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Не выдержала пиратская душа капитана, — расхохотался Ройд. — Интересно, где же он его раздобыл? Небось все годы в рубке хранил, на память о былом.

Сыщик подошел к будке-рубке, заглянул в нее: бравый капитан, распевая удалую пиратскую песню, вовсю крутил штурвальное колесо туда-сюда — без толку крутил, потому что корабликом сейчас управлял принц. Повернув к Ройду мокрое от счастливых слез лицо, он проревел:

— Как в старые добрые времена, якорь мне в ухо! — На тумбочке возле него стояла уже вторая, основательно початая бутылка рома. — Все на абордаж! Ура! Пленных не брать!

— Несомненно, — вежливо согласился с капитаном Ройд и пошел на нос корабля.

Клар, держась за поручень носового ограждения, указывал вперед рукой, словно моряк, завидевший долгожданную землю, стоявшая рядом с принцем Лила что-то с азартом втолковывала ему, тыча пальцем в сторону идущего параллельным курсом парусника. На корабле часть матросов в изумлении глазела на пиратский флаг, реющий над колесным суденышком, остальные же спешно убирали паруса — то ли готовились к буре, то ли решили сдаться опасному противнику без боя.

— О чем беседуете, морячки? — поинтересовался Ройд, подойдя к парочке. — Надеюсь, не о том, как бы устроить гонки с другими кораблями? — Судя по ответным смущенным улыбкам, именно об этом у «морячков» и шла речь.

— Ты давай рули и не отвлекайся, — требовательно сказал Ройд принцу. — Гонки — дело хорошее, но нам сейчас не до них — увлечешься и не заметишь, как «стиральную доску» пропустишь! С такой-то скоростью мы через час на месте будем. А то и раньше. — Сыщик умолк, поежился: встречный теплый ветер перемешивался с нагоняющим их грозовым, холодным, отчего Ройду было неуютно — то жарко, то зябко.

— Не пропустим, — пообещал Клар. — Только с какой стороны та «стиральная доска», на каком берегу?

— Не знаю, — помрачнел Ройд. — Как-то не сообразил уточнить… Пойду-ка я к капитану, расспрошу его, пока он окончательно не надрался. — И он направился назад, к будке управления.

Увы, пока Ройд инструктировал принца, капитан успел прикончить ром и, дойдя до состояния крайней усталости, заснул, стоя на коленях и цепляясь руками за штурвальное колесо как за последнюю надежду: расспрашивать было некоего.

— Морской волк, — насмешливо сказал Ройд, — ужас океанов, н-да-а… — спустил пиратский флаг, вышел из будки и пинком закрыл за собой дверь. А после в который раз глянул на тучу и от удивления невольно полез чесать затылок, забыв о примотанной к голове шляпе.

Очевидно, колдуны перестарались, изо всех сил подгоняя свое грозовое творение: туча расслоилась на множество отдельных, длинных тучек-полос, став похожей на капитанскую тельняшку. Молний заметно поубавилось, да и сверкали они теперь гораздо реже… неубедительно сверкали, вполсилы. Одно слово — оплошали маги!

Ройд, хихикая, показал грозовым полоскам все известные ему неприличные жесты, от избытка чувств даже хотел было снять штаны и продемонстрировать небесам голую задницу, но вовремя опомнился — все ж таки известный сыщик, солидный человек далеко не мальчишеского возраста! Как-то несерьезно оно…

Вдоволь поиздевавшись над оплошкой колдунов, Ройд вернулся на нос кораблика. Там никаких изменений не было, за исключением того, что принц свободной рукой обнимал Лилу за талию, но, увидев сыщика, застеснялся и руку с талии девушки убрал. Ройд подмигнул Клару, потыкал большим пальцем себе через плечо, в сторону расслоившейся тучи:

— Гляди, что бывает от дурацкой поспешности! Ей-ей, иногда лучше недостараться, чем перестараться.

Принц оглянулся, невольно двинув правой, указующей рукой, и кораблик послушно изменил курс, резко вильнув в сторону. Клар едва успел ухватиться левой за поручень ограждения, а вот Ройд на ногах не устоял и шлепнулся задом на палубу, Лила, не державшаяся за поручень, в отличие от сыщика, не упала, — внезапно сделав кульбит, она вновь оказалась на ногах, напряженная, с выставленными вперед по-боевому руками, словно драться с кем-то собралась. Оглядевшись по сторонам, девушка опустила руки и, расслабившись, смущенно улыбнулась:

— Извините, это я от неожиданности. Выучка сработала!

— А скажи-ка мне, шустрая ты наша, — Ройд встал, отряхнул брюки, на ощупь проверил сзади, не порвались ли, — у вас в лицее что, вместо домашнего рукоделия всех девиц боевым искусствам обучают, да? Небось профилирующий предмет?

— Да. — Лила гордо подбоченилась. — И я лучшая ученица нашего выпускного курса! Между прочим, староста группы.

— Чрезвычайно мило. — Ройд достал сигарету, закурил. — Искусство рукопашного домоводства, однако… Ну а ежели не секрет, лучшая ученица, с каким заданием ты едешь к магатору? Нет, я не настаиваю на ответе, но раз мы сейчас вместе, то почему бы и не узнать друг о друге побольше?

— Ладно, — поколебавшись, согласилась Лила. — Но тогда и вы о себе расскажете! У вас наверняка есть какая-то тайна, из-за которой колдуны сейчас преследуют наш корабль. И из-за которой вы тоже спешите к магу-реставратору.

— Договорились. — Ройд кинул спичку за борт. — Клар, откроем девушке нашу великую тайну? — Принц, не участвовавший в разговоре, потому как был сосредоточен на управлении корабликом, покосился на Лилу и Ройда, кивнул утвердительно. — Итак, я весь внимание, — объявил сыщик. — И какое же у тебя задание, староста группы?

— Вот. — Лила сняла с плеч рюкзачок, развязала горловину и достала маленький пергаментный сверток. Осторожно развернув его, девушка продемонстрировала Ройду и Клару черную бархатную коробочку — сыщик не раз видел подобные в ювелирных магазинах, — после чего медленно, с благоговением подняла крышечку. Заинтригованный Клар вытянул шею, стараясь рассмотреть, что же лежит в той коробочке, но Ройд увидел первым.

— Кольцо! — объявил сыщик. — Я почему-то и не сомневался…

На черной подкладке, наполовину утопленное в специальную выемку, лежало массивное золотое кольцо — гладкое, без камней или каких-либо других украшений, похожее на мужское обручальное.

— А зачем оно? — Клар хотел было подойти поближе, но, вспомнив о недавнем крутом вираже, остался на месте. — Фаерболы метать? Или становиться невидимым? Или вообще для мирового всевластия?

— Нет. — Лила закрыла коробочку и принялась бережно заворачивать ее в пергамент. — Это талисман приворотной любви. Между прочим, древняя и жутко ценная вещь!

— Талисман чего? — недоуменно в один голос спросили Ройд и Клар.

— Любви, — повторила девушка, пряча сверток в рюкзачок. — Мужчина, надевший это кольцо, непременно влюбится в женщину, которая окажется рядом с ним. Причем влюбится страстно и надолго! Кстати, на женщин кольцо не действует, для них, говорят, другие кольца-талисманы созданы, поменьше размером.

— Интересное тебе задание наставница поручила, — с нескрываемым ехидством сказал Ройд. — Неужто у нее в любовных делах настолько плохо?

— Личная жизнь моей наставницы никого не касается, — сухо ответила Лила, возвращая рюкзачок на плечи. — Ни меня, ни тем более вас обоих.

— Прошу прощения, — извинился Ройд. — Но все же, какая у кольца поломка?

— Ну не то чтобы поломка… — замялась девушка. — Его в общем-то надо всего лишь правильно настроить, а вовсе не ремонтировать.

— То есть оно слабо привораживает? — заинтересовался Клар. — Нестрастно и ненадолго?

— Привораживает-то оно великолепно, — заверила принца Лила. — Но… э-э… не мужчину к женщине, а мужчину к мужчине.

— Вот как! — Ройд и Клар переглянулись и дружно расхохотались. Девушка побледнела от возмущения.

— Нечего смеяться! У моей наставницы такая душевная драма, такая!.. Ее новый друг ушел к ее прежнему другу… — Услышав эти слова, Ройд согнулся пополам от хохота, кораблик часто зарыскал — Клар, тоже согнувшийся, не в силах был держать нужное направление.

— Все вы, мужчины, одинаковые, — с досадой сказала Лила. — Бесчувственные, совершенно бездушные чурбаны и негодники! Зря я вам секрет открыла… — Она окинула надменным взглядом хохочущих чурбанов-негодников, отвернулась… и испуганно закричала: — Лестница! Справа по борту лестница!

29
{"b":"85204","o":1}