Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Услышав мягкую поступь позади себя, сердце воспылало еще до того, как она начала говорить.

– Я говорила тебе, они прекрасны, – произнесла Дороти.

Взявшись за руки, мы так и стояли недвижимо, любуясь цветами.

– Тебе удалось обнаружить то место, что ты так настойчиво искала? – спросила я Дороти.

Она улыбнулась в ответ и поцеловала мои пальцы.

– Похоже, что нашла.

Я одарила её улыбкой и смахнула неожиданно возникшую слезинку. Не знаю откуда она взялась, но мне было хорошо и спокойно.

– А ты в курсе, что по твоему двору расхаживает кролик? – спросила Дороти, – он постоянно смотрит на карманные часы.

– А… этот ушастый, – ответила я, – да он постоянно опаздывает.

– Опаздывает куда? – переспросила она.

Продолжая держаться за руки, мы вошли в дом.

– Если бы я знала? – томно протянула я, – я же всего лишь ― хранительница портала.

* * *

Сине-сине-розовый

20-ть любительских переводов (сборник) - BluePinkSm.jpg
* * *
Масштабная эпидемия возникла на какой-то части страны. Не справившись с вирусом, правительству пришлось локализовать территорию и провести граничащую черту, которую нельзя пересекать. Однако там остались люди, которым нужна еда, разные вещи и т.д. и несмотря на запрет, контрабанда процветала. Но за чертой остался не только вирус и люди, но так же и возникла аномальная зона, вызывающая галлюцинации...
* * *

© Blue and Blue and Blue and Pink by Lavie Tidhar, 2020

© перевод с англ., by Genady Kurtovz, март 2023

* * *

На горизонте клубились багровые облака. Старенький самолет «Цессна Центурион»,[110] оседлав попутный ветер, достаточно резво летел на малой высоте. Джордж, укрывшись за грубым навесом из гофрированного железа, валялся на земле и смотрел в небо. Затем прикурил сигарету, воспользовавшись зажигалкой Зиппо,[111] которую при случае он купил в магазине Талат Сао[112] во Вьентьяне. Похоже зажигалка принадлежала когда-то сбитому пилоту «Эйр Америка»,[113] во времена секретной войны.

Джордж внимательно наблюдал за самолетом — он приближался со стороны границы. Из двигателя валил дым, а половина крыла выглядела так, словно по нему прошлись снарядом. Джордж задался вопросом, кто ж на нем летал-то? Может кто-то из израильтян?

20-ть любительских переводов (сборник) - id206141_Centurion.jpg

Самолет, оставляя за собой шлейф дыма и низко пикируя, приближался к посадочной полосе. Понаблюдать за посадкой, вышли все пилоты. С трудом, пытаясь выровняться, «Центурион» взял вверх — громко завыл двигатель, а потом с грохотом, врезался в посадочную полосу. От неожиданности, Джордж закашлялся сигаретным дымом, но самолет приземлился благополучно, и проехав остаток пути, остановился.

Наблюдающие зааплодировали.

Пилот… то ли — Ави, то ли — Илай, явно кто-то из них, сняв ремень безопасности, выпал из открытой дверцы кабины самолета. Видок у него был довольно ошеломленный.

— Розовый! — воскликнул он, — сине-сине-розовый!

В это время, наземная команда задействовала брандспойт. Ави — вот кто это был, Джордж почти был уверен, Ави уже катился по земле, когда в него ударила струя воды. Джордж затянулся сигаретой. Ави завопил. Другие пилоты, довольно много раз проходившие через эту процедуру, потеряли интерес и разошлись. Но пара приятелей Ави остались, тревожно ожидая, пока не прекратятся водные процедуры и пилот не перестанет кричать. Затем они подбежали к нему и помогли подняться.

— Продезинфицирован, — произнес один из наземной команды, похоже он был у них главный. Он скатал рукав шланга и затем вся его группа, отправившись к грузовому отсеку самолета, начала выгружать контрабанду. Джордж докурил и отправился к другим пилотам в единственную лачугу, служившую и баром, и магазинчиком.

— Приходилось тебе слышать о Джонни Лаки? — спросил его Сэм Ченг, передавая ему бутылку. Джордж откупорил её и сделал глоток. Отлично, ну хоть пиво холодное.

— Да не особо, — ответил он, — а что с ним не так?

— Да дня три-четыре назад, заскочил сюда с пробежки, ну напился, все как обычно, но явно на той стороне был неосторожен. Вчера утром, начало проявляться. Короче он сейчас в изоляции, в палатке.

— Вот блин, — с досадой произнес Джордж.

— Такие вот дела. В общем я и несколько парней попозже сходим и споем ему. Тебе следует тоже прийти.

— Мне… а ну ладно, хорошо, — ответил Джордж. Он допил пиво и кинул бутылку в груду других. Не очень-то ему хотелось видеть Джонни Лаки.

— И сколько сейчас уже таких? — поинтересовался Джордж.

— За последний месяц, уже пятый, — вздохнул Сэм Ченг.

— Хреново.

— Дак, работа ж такая. Поэтому и платят нам, за её опасность. А кто еще нас наймет? Американские авиалинии? Это единственная работа, которая сейчас есть. И уж ты-то это знаешь хорошо.

— Это дерьмовая работа.

— Зато это работа для пилота, — Сэм подал еще бутылку; Джордж благодарно кивнул и соглашаясь произнес:

— Да-да, как не крути, но это работа для пилота.

* * *

В тот вечер их насчитывалось — двенадцать; они находились за пределами изоляционной палатки.

— Для миньяна[114] достаточно, — резюмировал один из израильтян. Джордж с недоумением посмотрел на него. Джонни Лаки находился внутри палатки. Джордж пытался вспомнить, что ему было известно о нем. Не так уж и много. Прибыл он недавно. В свои двадцать семь лет — один из старших по возрасту. Никто особо в отряде и не лелеял надежду, что доживет до тридцати. Если конечно выживет. Ему казалось, что Джонни родом из Южной Африки. Их было достаточно с тех мест, выполнявших миссии за граничащей чертой.

— Парни, вы готовы? — спросил капеллан Базз. На самом деле он им не являлся, но прежде чем стать пилотом, учился в семинарии.

Все разом затянули песню «Мальчик Денни».[115] В ночи завыли волынки. Внутри изоляционной палатки находился почти недвижимый Джонни. Ну что ж — что бы это ни было, но такое происходит после того как ты заразился, и это происходит с тобой — Джонни Лаки.

После пения, все подняли бокалы за здоровье Джонни, а затем, перед палаткой, вылили остатки на землю. Кто-то развел костер, кто-то задремал, а кто-то бренчал на гитаре. Джордж лежал в своей палатке, защищенной москитной сеткой, и пытался заснуть. Он уже выполнил девятнадцать или двадцать миссий. Было легко, и проблем никогда не было. Всегда придерживался протоколов и никогда не подвергался заражению.

Однако удача, рано или поздно — имеет свойство заканчиваться.

вернуться

110

Американский легкий шестиместный самолёт общего назначения. Разработан и производился компанией Cessna в 1957-1985 гг.

вернуться

111

Металлическая бензиновая ветрозащищённая зажигалка, которая производится компанией Zippo Manufacturing Company в Брэдфорде. Компания сокращённо также называется Zippo по названию торговой марки, а её история и история её основного продукта - бензиновой зажигалки - неразрывно связаны.

вернуться

112

Талат Сао — утренний рынок во Вьентьяне - столице Лаоса.

вернуться

113

Air America — американская пассажирская и грузовая авиакомпания, основанная в 1946 году и тайно принадлежавшая и управляемая Центральным разведывательным управлением (ЦРУ).

вернуться

114

Миньян — необходимый кворум для совершения публичного богослужения, община из не менее, чем 10 взрослых евреев-мужчин старше 13 лет и 1 дня, собирающаяся для общинного богослужения и проведения ряда религиозных обрядов.

вернуться

115

Danny Boy — баллада, написанная в 1910 году английским юристом Фредериком Везерли.

86
{"b":"850725","o":1}