Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

— Ты с ума сошла, кого это я люблю? — ершилась Нина.

— Ну хорошо, никого, — поспешила согласиться Ольга.

— Ужасно глупые вопросы ты задаешь, — все еще горячилась Нина. — Да я этого Русанова видеть не могу.

— И он тебя, кажется, тоже.

— Ты не можешь себе представить, какой он… хвастун несчастный!

— Что–то я этого не замечала.

— И напрасно!

Они надолго замолчали, наблюдая за Леней, который учился плавать классическим кролем. Теплые лучи нежили их тела, и золотистая тень загара уже легла на кожу, как отсвет солнца.

Глава тридцать вторая

Один из крупнейших кораблей в мире, океанский лайнер «Куин Мери», плыл из Нью–Йорка в Европу. Высокий пенистый бурун вздымался у форштевня и расходился по сторонам, похожий на огромные белоснежноседые усы. На носу корабля, который быстрее всех пересечет Атлантику, рисуют голубую полосу. Именно такая полоса украшала «Куин Мери».

Водоизмещение этого многопалубного гиганта измерялось несколькими десятками тысяч тонн, и все же океанская волна легко раскачивала его. Вокруг него было только солнце, небо и необъятные водные просторы.

Эрика Штальберг сидела в плетеном кресле на палубе второго класса и смотрела на спокойные отлогие волны. Однообразное движение воды и покачивание корабля убаюкивали ее. Девушка прикрыла глаза, невольно поддаваясь этому приятному покою.

За последнее время произошло много событий. Сначала Шиллинг надолго куда–то исчез, и ей пришлось тренироваться самой по заранее составленной программе. Потом Шиллинг снова появился, и вместе с ним на стадионе и в пансионате «Черный Дракон» появилось множество молодых спортсменов. Среди них Эрика увидела известнейших американских атлетов. Видимо, Шиллинг готовил большую команду для ответственных состязаний, но что это будут за состязания, догадывалась только Эрика. Она узнала об этом из письма Тибора и никому не говорила о своих предположениях.

А потом всем стало известно — готовится команда для участия в международных студенческих соревнованиях. То, что почти все эти спортсмены имели весьма отдаленное отношение к колледжам, нисколько не смущало Шиллинга. Он был достаточно дальновидным, чтобы вовремя объявить Эрику и еще нескольких спортсменов студентами. Об этом даже писали в газетах...

Другое волновало в эти дни Артура Шиллинга. Сможет ли команда выполнить приказ генерала Стенли и затмить своими достижениями спортсменов всех других стран? Тренер отлично знал свое дело и понимал, что люди подобраны хорошо. Но смогут ли они победить всех остальных?

Когда Эрике официально объявили о поездке в Германию, она чуть не заплясала от радости.

Сейчас Эрике бояться нечего — «Куин Мери» идет в Шербур, и Эрика Штальберг сидит на одной из многочисленных палуб в легоньком плетеном кресле. Рядом послышались чьи–то шаги; девушка, чуть приоткрыв глаза, лениво взглянула. Подошла Мери Гарден и опустилась в соседнее кресло. Странная она, эта Мери Гарден, всегда молчит, словно бережет тайну, известную только ей одной. А впрочем, она больше Эрики знает об американском спорте. Может быть, ей есть о чем молчать.

Скрипнуло кресло справа — возле Эрики сел Джон Хивисайд.

— Тоска смертная, — пожаловался он. — Хоть бы скорее переплыть эту лужу.

Джон был одним из лучших бегунов на короткие дистанции — в беге на сто метров он однажды повторил мировой рекорд, но превысить его не смог. В американской команде все считались с ним, даже сам Шиллинг.

— Давно я не был в Берлине, с самой войны, — начал он, не дождавшись ответа от девушек. — Интересно, как он сейчас выглядит. Когда–то мы дали ему жару, не много камней осталось там на своих местах.

— Вы воевали там? — спросила Эрика.

— А как же! — Джон дотронулся до орденских колодочек, прикрепленных чуть пониже нагрудного кармана его широкого коричневого пиджака. — Я горжусь этим. Но вообще хватит с меня, я хорошо заработал и больше не хочу воевать.

Подошел Джек Джилькс и, став за креслом Мери, прислушался к разговору. Высокий, слегка сутулый, с необычайно длинными руками и плоским, невыразительным лицом, он производил впечатление туповатого и ограниченного парня. Кажется, он был баскетболистом, впрочем, Эрика могла и ошибиться.

Садитесь, — обратилась она к нему.

— Да, — продолжал Хивисайд, — я с ними встречался в Берлине.

— С кем? — спросила Мери.

— Да с русскими. И больше встречаться не хочу, разве что за выпивкой или на стадионе. А воевать с ними я не буду, пусть с ними черти воюют.

— Почему? — спросил Джилькс.

— Если они фюрерову голову разбили, как яичко, то наших побьют так, что и скорлупок не останется. Я не против войны — это дело прибыльное, но пусть воюет кто–нибудь другой. Я согласен платить, а самому воевать — дудки.

— Хорошо сказано, — засмеялся Джилькс. — Главное, очень патриотично.

— Ну, во всяком случае я под пули не полезу! — заявил Хивисайд. — За свои деньги я могу найти в Европе сколько угодно идиотов — немцев, французов или испанцев, которые пойдут за меня воевать.

Эрику передернуло от этих слов, но она сдержалась и не вспылила. Хивисайд стал ей противен. Немного помолчав, она спросила:

— А если немцы не захотят воевать?

— Захотят, — уверенно сказал Хивисайд. — За наши деньги они пойдут на что угодно. Для того они и созданы на божьем свете. Пойдем выпьем, Джилькс.

— Идем.

Мужчины ушли.

— Что делает в нашей команде Джек Джилькс? — спросила Эрика.

— Не знаю, — голос Мери прозвучал лениво и спокойно.

— Он баскетболист?

— Он выступает во всех видах спорта, — ответила Мери. — А вам я советую поменьше разговаривать в его присутствии. Это небезопасно.

В правдивости слов Мери Гарден Эрике пришлось убедиться в тот же вечер, при встрече с Шиллингом.

— Вы там какие–то странные вопросы задаете, Эрика, — сказал он, — про немцев, которые, может быть, не захотят воевать, или что–то в этом роде. Забудьте с том, что вы немка, и чем быстрее вы это сделаете, тем лучше. А вопросы задавать не советую — политика не ваше дело. Вы должны бегать — и все.

Шиллинг казался серьезно встревоженным, и Эрика поспешила его успокоить. Она вовсе не интересуется политикой. Зато она поняла, кто такой Джилькс, но предпочла держать это про себя.

На другой день над пароходом появилась целая стая белоснежных чаек. Они подлетали совсем близко к бортам, садились на воду.

— Берег близко, — заметила Мери Гарден. Она стояла рядом с Эрикой, тяжело и лениво опираясь на перила.

— Да, должно быть, близко, — ответила Эрика.

Джек Джилькс снова подошел к ним, но на этот раз Эрика не стала разговаривать при нем. Он долго топтался возле девушек, смотрел на чаек, на волну, пробовал вступить в разговор, потом вздохнул и отошел.

Вот наконец Шербур, отсюда поездом в Париж, там, не задерживаясь, на самолет, и вот уже под крылом видно бетонированное летное поле Темпельгофского аэродрома.

— Я прошу разрешения жить не в отеле, а у мамы, — едва успев вступить на берлинскую землю, сказала Эрика Штальберг Шиллингу.

— Возражений нет, — ответил тот, — было бы просто бесчеловечно лишать вас этого права. В Берлине с вами будет старый ваш знакомый Эрвин Майер.

Эрика кивнула. Ей совершенно безразлично, кто будет за ней наблюдать, — она будет жить с мамой, и это уже счастье. Чувствуя, как замирает у нее сердце, Эрика вышла из машины у серого дома на Кайзердамм. Ничего не изменилось тут за зиму, каждый камешек казался родным, и от этого хотелось плакать. Она одним духом взбежала по лестнице и позвонила. Дверь открылась, и девушка увидела перед собой лицо Берты Лох. Она так долго старалась забыть это лицо!

— Где мама? — было первым вопросом Эрики.

— Дома. Входи, входи, американка! — обрадовалась Берта.

А в комнате уже слышались быстрые знакомые шаги — Марта бежала навстречу дочери. Они обнялись и на некоторое время забыли об Америке, и о спорте, и о Берте Лох.

73
{"b":"849266","o":1}