Литмир - Электронная Библиотека

— С каждого по две средних картофелины и по две горсти сухарей. Кто не делится, тот не ест. — после этих слов люди разбежались по своим телегам. Ричард и Генри тоже опустошили часть запасов и принесли что требовал караванщик.

Торгаш велел всё бросить в котёл, где уже активно кипела вода, пахнущая самыми простыми и доступными приправами что нисколько не умаляло потрясающего аромата будущей похлёбки. Ричард бросил двойную порцию в котёл, тогда как Генри уселся на толстом бревне и стал сушить мокрый плащ. Мужчина громко швыркал носом что заставляло сделать определённые выводы. Караванщик с гнилым носом прошептал что-то на ухо главному, и тот подошёл к Генри хлопнув того по плечу.

— Эй, вставай! — все сразу же обратили внимание на происходящее. Ричард тут же выступил вперёд, заслоняя собой Генри.

— Я бросил в котёл за себя и за него. В чём проблема? — но главный лишь одарил Ричарда пренебрежительным взглядом, проигнорировав его слова.

— Ты с нами есть не будешь. Вставай живо, повторять не буду. — главный явно не шутил, из-за чего вор был вынужден встать и в одной нижней рубахе молча убраться подальше от общего котла. Когда под пристальными взглядами всех присутствующих Генри отошёл на достаточное расстояние все продолжили заниматься своими делами.

— Подвинься!

— Я тоже есть хочу, между прочим!

— Пока рано! Сушите одежду и грейтесь, есть будем нескоро!

— Есть курить?

— Конечно, куда без этого.

— Эй, мне тоже налей! До краёв лей!

— У вас медовуха?! Мне тоже налей!

— Держи карман шире!

— Я табаком поделюсь!

— С этого и надо было начинать. Давай кружку.

Люди быстро облепили местность вокруг костра. Раздевшись до нижних рубах, народ согревался и сушился. Все набирались сил для дальнейшего путешествия. В первый же день людям не повезло попасть под ливень, и по ощущениям завтра их ждала та же история. Пользуясь передышкой от непогоды, мужчины выпивали и курили, тогда как женщины сидели в повозках торгашей пока их не позовут. В большинстве своём они ехали не в телегах и поэтому не нуждались в смене одежды.

Генри ничего не оставалось кроме как развести небольшой костерок отдельно ото всех. С помощью огнива и бересты удалось поддерживать хотя бы небольшое пламя, в которое мужчина потихоньку подбрасывал шишки пытаясь согреться. Стараясь не думать о еде Генри уже был готов сходить до телеги чтобы взять из мешка пару картофелин и испечь их. Для этого нужно было подождать пока все закончат ужинать и разойдутся спать. Только в таком случае удастся воспользоваться золой возле костра. Тепла от маленького, едва живого костерка для печёнок будет недостаточно. Живот Генри урчал всё сильнее, но тут мужчина заметил идущего к нему Ричарда.

Товарищ держал в руках две чашки от которых поднимался пар. Не поверив глазам Генри инстинктивно протянул культи принимая чашку, до краёв наполненную густой горячей похлёбкой. Ни минуты не раздумывая Генри набросился на еду, выхлёбывая горячую субстанцию через край. Пища обжигала нутро, но мужчина не обращал внимания ни на что, будучи сконцентрированным на еде от первого до последнего глотка.

Разваренная картошка буквально разваливалась на зубах превращаясь в пюре, тогда как сухари, вобравшие в себя горячую воду с приправами, набивали желудок и дарили чувство блаженного насыщения. Закончив с похлёбкой Генри заметил, что Ричард ест неспеша. После приёма горячего из Генри водопадом полились сопли. Отвернувшись, мужчина высморкался в траву и несколько раз чихнул, ощутив, как запах приправ ударил в прочищенный нос.

— Ты в норме? — спросил Ричард, протянув свою похлёбку Генри. — Добавки хочешь?

— Сам не голодный? — посмотрел Генри на друга словно на сумасшедшего.

— Я уже поужинал, это твоя порция. — после этих слов Генри больше не задавал вопросов, а молча принял чашку и начал жадно отхлёбывать. — Ты не заболел? — заметив, как сопли льются из носа Генри прямиком в чашку, спросил Ричард.

— Пройдёт. — коротко прокомментировал своё состояние вор, стараясь казаться невозмутимым. Но Ричарда было не провести. Всё было написано на опухшем лице вруна.

— Я поговорил с Индриком. Ты можешь погреться у костра, когда они с караванщиками пойдут спать.

— С чего такая забота? — Генри был тронут, но не показывал этого.

— С того, что Рич простодушный дурак, вот почему. — сказал Джон, укоряя друга за его поведение.

— Зато я хотя бы жив, при чём благодаря своей доброте. — огрызнулся Ричард, ощутив укол по больному. Призрак отпрянул от друга, а затем и вовсе растворился в воздухе. Ричард ещё какое-то время вглядывался в темноту и течение реки пытаясь найти силуэт Джона.

— Опять с призраками говоришь? — усмехнулся Генри, но быстро стал серьёзным. — Ты зря за меня впрягаешься. Обоих ведь на задки́ спишут.

— Пусть попробуют. Я могу нечаянно уронить на них пару брёвен. — подмигнул Ричард чем вызвал у собеседника непроизвольный смешок, но сразу после Генри закашлялся. В горле начало першить после употребления горячей еды. Генри начал потеть, хотя едва ли он согревался от маленького костерка.

— Я так и не понял, та шлюха была права? Ты раньше служил? — у Генри были некоторые сомнения на этот счёт, но, когда сегодня Ричард проявил себя в качестве опытного обустройщика лагеря и знатока развёртывания палатки подозрения на его счёт усилились. Ричард уже не раз демонстрировал себя не как простой фермер.

— По молодости отрядом командовал. — ответил Ричард, решив, что может наконец рассказать.

— Ого. — удивился Генри, подумав, что товарищ возможно служил обычным патрульным на тракте, но всё оказалось куда интереснее. — И на кого ходили? На Спердов?

— На Дзиков. — коротко ответил мужчина.

— Ничего себе. — усмехнулся вор, прекрасно понимая о ком идёт речь. Дзики жили племенами на западных и восточных границах королевства. Внешне они были отдалённо похожи на людей, только с крысиными мордами и пучками длинных игл на спине которые были твёрже всякой брони, а ещё они жили в норах под землёй. — И сколько убил? Много?

— Не считал. — честно признался Ричард. — Не до того было.

— Хорош заливать, у вас небось жалование от успехов зависело, да и баб подвигами кадрить дело благое. — усмехнулся Генри, замечая, как Жозефина вышла из повозки размяться. Вокруг неё тут же начали собираться подвыпившие торгаши. Улыбка постепенно начала слезать с лица Генри. Ричард ничего не ответил, а лишь приложил тыльную сторону ладони к голове товарища.

— У тебя жар. — оглянувшись Ричард также заметил, как люди разбредаются в разные стороны. Пассажиры начали рвать траву и набрасывать её охапками в телеги. Караванщики же толпой завалились в шатёр. — Дуй к костру. — сказав это Ричард направился к котелку, который был уже дочиста вылизан. Набрав в него воды из реки мужчина повесил посудину над жаркими углями. Генри подбросил побольше поленьев в большой костёр и усевшись неподалёку свернулся калачиком. — Как вода закипит начинай пить, только понемногу, а то горло сожжёшь.

— Ты что, лекарь? — высморкавшись спросил вор. Ричард подметил, что друг уж больно расклеился.

— На твоё счастье, калека. — съязвил мужчина, усаживаясь у огня. Ричард также успел замёрзнуть за время пока сидел на берегу вместе с товарищем. Как бы самому на утро не заболеть, хотя за себя он мог ручаться. Ричард болел крайне редко и всегда мог позволить себе твёрдо стоять на ногах. Даже когда вокруг болезнь сваливала боевых товарищей, его не бралó. — Сам-то ты как умудрился руки потерять?

— Не скажу. — проворчал Генри, но спустя несколько минут самокопания всё же заговорил. Свидетелей всё равно не было. Все легли спать и только в шатре горела лучина, а ещё раздавались возгласы и громкий смех. — Только никому не рассказывай. Тебе расскажу, но ты больше ни единой душе. Даже твоему другу-призраку. Понял?

— О чём речь, друг. Я не из болтливых, сам знаешь. — Ричард улыбнулся, почувствовав, что между ним и Генри словно растаял непроницаемый барьер. Калека ещё какое-то время пускал сопли и смотрел на высокий костёр прежде, чем начать рассказ.

33
{"b":"848723","o":1}