Литмир - Электронная Библиотека

— Из всех мест только в Кордове вы точно можете рассчитывать на личную беседу с Лордом. Насколько правдивы ваши сведения и получите ли вы награду не моё дело, но всё остальное я гарантирую. Ни больше, ни меньше. — Генри какое-то время раздумывал и взвешивал все за и против. Ричард точно согласится с ним в любом случае, мужчина был в этом уверен.

Глава 12

— Договорились. Можешь рассчитывать на нас. — Генри бросил взгляд на Ричарда, тот лишь улыбался в ответ на подмигивания Жозефины. — Но есть одна проблема. — резко повысил голос вор, привлекая к себе внимание голубков. — Кордов достаточно далеко, пешими не добраться, времени просто не хватит чтобы успеть доставить сообщение.

— Не проблема. Сейчас сезон торговли, спустимся на нижний уровень и найдём нужный караван. Ничего сложного. — пожала плечами Жозефина, направившись к выходу из переулка.

— Слушай, у нас денег-то хватит на караван? — едва слышно спросил Генри у Ричарда, когда они двинулись следом за шлюхой.

— Не знаю. — честно ответил мужчина.

День неумолимо близился к концу. Ещё немного и солнце начнёт клониться за горизонт. Троица перешла на быстрый шаг. У ворот стражники проверили пропуска и выпустили всех троих без проблем. Генри тут же выдохнул, поняв, что Пит ещё не успел дать распоряжения на розыск Жозефины, иначе бы её так просто не выпустили.

Группа благополучно вернулась на рынок, где до сих пор кипела жизнь, пусть и не так активно, как утром. Жозефина и Генри отправились искать торговцев, которые в ближайшее время поедут по пути в Кордов. Ричард же отправился в ближайшую лавку чтобы купить провианта в дорогу.

— Что из дорожной еды продаёшь? — спросил Ричард с ходу обозначая список требуемых продуктов, который был не так уж и велик. Человек за прилавком, где можно было найти всё от копчёных колбас до заплесневелого сыра тут же развёл руками, улыбнувшись.

— Всё, что тебе угодно, друг. На сколько дней нужна еда? На сколько ртов?

— На двоих. — немного подумав, Ричард решил, что плата за еду Жозефине в сделку не входила, к тому же деньги нужно было экономить во избежание банкротства. — На две недели.

— С тебя двести двенадцать гер за всё. — выложив на прилавок несколько продуктов в мешках сказал продавец. Услышав цену, Ричард чуть было не подавился собственным языком.

— Сколько-сколько? — переспросил покупатель, подозревая, что ослышался. Быть может, курительный дым ещё не до конца покинул его раскумаренную голову.

— Сколько слышал. Двести двенадцать гер. Плати или проваливай. Не трать моё время. — сбросив улыбку с лица продавец решил, что у покупателя просто не хватает денег. Ричард же искренне считал, что его пытаются обмануть.

— За что двести гер?

— Ну смотри, мужик. — начал загибать пальцы продавец при этом закатывая глаза. — Два мешка сухарей за двадцать, мясо и колбаса за пятьдесят, соль и мешок картошки за сто сорок и два за мешки. — объяснил мужчина, но у Ричарда возникло только больше вопросов.

— Сухари по десять? Это с какого они по десять стали, редко где дороже пяти были, да и торгашей за такое поколачивали! С чего хоть мясо за пятьдесят стало? Откуда картошка за сорок?

— Вестимо откуда. Уже второй год так. Иди у других поспрошай, коль у меня брать не думаешь. — сказал продавец убирая товар с прилавка.

— Эй, сынок, ты ещё долго? — толкнула Ричарда в спину пожилая женщина. Подумав, мужчина всё же решил оставить это и пойти попытать счастье у других прилавков.

Спустя полчаса Ричард обошёл ещё четыре места и везде ему предлагали те же товары по схожей цене. Торговаться никто из продавцов не хотел, объяснив, что и так донельзя снизили цены на продукты. Как сумел выяснить Ричард рост цен спровоцировала болезнь, поразившая в том году несколько крупных посёлков поблизости. В связи с этим зерно и прочие поставки оттуда были под запретом, из-за чего предложение уменьшилось, а спрос остался прежним.

Дабы избежать драк за еду стражники приказали торгашам поднять цены. Те были только рады нажиться и поэтому не шли на торги прикрываясь стражей. В конце концов Ричард вернулся к первому продавцу, так как у него была самая низкая такса и выкупил всё за двести двенадцать гер. Ричард молился остаткам своей удачи чтобы им с Генри хватило на караван.

Потребовалось около получаса, прежде чем Ричард нашёл товарищей в толпе, ошивающейся среди караванщиков. Предприимчивые торговцы реализовывали товары прямиком из повозок, не утруждаясь арендой местных городских лавок и магазинов. Разумеется, за подобное всё равно приходилось доплачивать при въезде в город, однако возможность занять самые выгодные и людные места посреди улицы того стоила.

Поправив за плечами берестяной короб, полный припасов, Ричард направился к повозке возле которой Генри размахивал руками и что-то громко доказывал. Шлюха же стояла рядом с торговцем обнимая его за руку с довольным лицом. Мужчина сразу смекнул что Жозефина за себя уже договорилась.

— Что ты хочешь от инвалида получить? Нету у меня три сотни! Я сказал две, и не заламывай выше!

— Три сотни, последнее слово. И покажи лицо, иначе в мою телегу ни ногой. — торгаш почесал покрытый гнойниками большой крючковидный нос. Ему было всё равно на причитания калеки, так как весь его интерес перетянула на себя Жозефина. — Душа моя, зачем тебе этот инвалид? Бросай его. Я мужчина хоть куда…

— Я и не спорю, милый. Ты здесь самый лучший мужчина, но без этого оболтуса я не поеду. Возьми его, будь так добр. — проворковала женщина, облизывая пересохшие губы.

— Ох, ладно. Двести гер, но рожу всё равно покажи! Сейчас кого попало в караван не берут, время такое. — переведя взгляд на Жозефину торгаш вытянул губы и попробовал поцеловать женщину, но та вовремя увернулась, подставив для поцелуя щёку.

— Ай! Какой прыткий~

— Ну как успехи? Сторговались? — вмешался в разговор Ричард, сбрасывая короб с плеч на землю рядом с торговцем. — Двести, да? За двоих четыреста получается. — достав кошелёк Ричард отсчитал два столбика монет и передал их караванщику.

— Ага, только рожи покажите и можете залезать. — сказал торгаш не спеша прикасаться к деньгам.

— Приспусти ему капюшон, а сам лоб не показывай. — посоветовал призрак понимая щекотливость ситуации.

— Не вопрос. — Ричард приспустил капюшон себе и Генри одновременно, но у товарища как бы невзначай оставил лоб закрытым. — Идёт? — опустив капюшоны мужчина приготовился залезать в телегу, как вдруг ему преградила путь рука караванщика.

— Стоять. Пусть твой друг снимет капюшон полностью. — заметив неладное торгаш прицепился будь-здоров. Ричард про себя тяжело вздохнул, повернувшись к товарищу и пожав плечами.

— Попадос. — опустил комментарий Джон. Деваться было некуда. Генри поднял культями края капюшона и опрокинул его на плечи. Под грязными волосами проглядывалось жирное клеймо вора. Караванщик тут же отрезал.

— Не повезу. Прочь с глаз моих пока стражу не вызвал. — тут-то у Ричарда перехватило дыхание.

— Бросайте его. С заклеймённым калекой вы каши не сварите. — Сказал Джон, скрестив руки на груди. Ричард вдруг осознал, что, если Генри не пустят в телегу им придётся ехать вдвоём со шлюхой, и это в лучшем случае.

Ричард понял, что не хочет бросать Генри вот так, после всего что с ними случилось. Это было не по-товарищески. Отмахнувшись от призрака, мужчина начал быстро искать пути решения возникшей проблемы. За пару секунд он не придумал ничего лучше, кроме как послать умоляющий взгляд в сторону Жозефины. Шлюха встретилась взглядом со своим спасителем и улыбнувшись, зашептала что-то на ухо караванщику.

Бывшее секунду назад весьма мрачным выражение лица торгаша стало меняться. Эмоции удивления, заинтересованности и похоти сменили друг друга. Генри, отчаявшись, уже потянулся культями за своей стопкой денег, как вдруг его окликнул брезгливый голос караванщика.

— Стой. Так уж и быть, я сегодня добрый. Гони шесть сотен и можешь ехать с нами хоть до самого Кордова. — после этих слов лицо Генри вытянулось.

31
{"b":"848723","o":1}