Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Золотцев задумчиво почесал нос.

— Пожалуй, сперва их надо сдать…

— Извините, но это явная капитуляция, — решительно вторгся в разговор напористый, уверенно неторопливый голос Чуваева. — Нам предъявили ультиматум. Мол, с вами работать не желаем, такое уж у нас сейчас настроение, мол, шлея нам под хвост попала. Нам плевать на то, что вы впустую потратили время и средства на этот рейс. Мы даже не намерены перед вами извиняться. А наших извольте доставить в такую-то точку для передачи. Именно туда, а не куда-нибудь еще. Так нам удобнее.

Чуваев суровым взглядом провел по лицам сидящих за столом, словно готовился к возражениям.

— Разве это не наглость?! И мы во имя высоких принципов его величества Разума должны утереться? Так, что ли?

На этот раз Чуваев бросил взгляд над головами остальных в угол каюты, где сидел Солюс.

— Но не можем же мы иностранцев держать в качестве заложников, — неожиданно вступила в разговор Лукина.

— Конечно, не можем! — поддержала Алина Азан. — Они же наши гости! Если…

Она хотела сказать еще что-то, но осеклась, взглянув на суровое лицо Чуваева.

— И не нужны нам заложники! — отрезал Чуваев, неодобрительно покосившись сначала на Азан, потом на Лукину. — Но сдавать их надо в том месте, где удобнее нам, а не американцам. Мы сами должны определить точку сдачи. И пускай они соизволят туда прийти. Разве я не прав?

И хотя многие прежние суждения Чуваева у Смолина вызывали сомнения и даже неприязнь, особенно его директивный тон, нельзя было не признать, что на этот раз Чуваев прав. Достоинство надо беречь.

— А не влипнем ли мы тут в какой-нибудь международный конфликт? — обеспокоился Золотцев. — Может быть, лучше вначале посоветоваться с Москвой, получить от них дополнительные рекомендации?

— День потеряем на эти согласования, — возразил капитан. — Каждый день эксплуатации судна обходится в копеечку.

— А что делать? Вдруг совершим какую-нибудь промашку, которая потом дороже обойдется, вдруг…

В это время на столе начальника экспедиции задребезжал телефон. Он недовольно поднял трубку.

— Слушаю, Золотцев!

Его глаза под стеклами очков беспокойно забегали: принимал решение.

— О’кэй! — произнес Золотцев неуверенно. — Ай уэйтфорю, мистер Томсон.

Положил трубку, взглянул на сидящих перед ним.

— От имени всей их группы профессор Томсон попросил принять его, и именно сейчас — по срочному вопросу.

Все примолкли, ожидая прихода Томсона. Было слышно, как за стеной в кают-компании позвякивали посудой буфетчицы.

Но вот раздался стук в дверь, и вошел американец, Золотцев пригласил его сесть и обратился к Смолину:

— Константин Юрьевич! Придется попросить вас о переводе. Сейчас каждое слово должно быть переведено абсолютно точно.

Сухощавое лицо Томсона хранило свою всегдашнюю невозмутимость, а смелые, с веселыми искорками глаза Тома Сойера смотрели твердо и прямо. Говорил он с хрипотцой закоренелого курильщика, неторопливо, четко выделяя каждое слово — старая профессорская привычка, Томсон читал лекции в каком-то американском университете.

— Уважаемые коллеги! — начал он. — Я пришел сюда как старший по возрасту в нашей группе североамериканцев. Пришел, чтобы высказать мнение нашей группы — Марча, Матье и свое. Оно едино. Мы считаем решение прервать сотрудничество ошибочным. Ошибочным в своей основе. Не будет никаких шансов на сохранение мирных отношений между двумя сверхдержавами, если они с самого начала не признают очевидное: между ними существуют глубокие разногласия, причем некоторые из разногласий не будут преодолены никогда. Значит, необходимо разработать правила сосуществования и строго их придерживаться. Без таких правил нам уже не прожить. У нас, в Америке, этой бесспорной истины еще многие не понимают. Многие, я подчеркиваю, многие убеждены, что наши правила жизни самые, самые правильные и, стало быть, их должны придерживаться все остальные на планете. В данном случае в нашу с вами затею вмешались именно непонимающие настоящую политики люди, мнящие себя политиками. Они даже представить себе не могут, какой вред наносят прежде всего собственной стране. Тем более в таком деле, как это: мы с вами объединяли наши силы и разум в борьбе за обуздание стихии. А уж американцы знают, что такое, например, торнадо, когда он подбирается к твоему дому неожиданно, из-за угла, как налетчик с пистолетом. Нам помешали ради каких-то вздорных концепций лидеров, которые сами плохо представляют, с каким огнем играют. Значит, придется работать порознь. А ведь две руки удобнее для дела, чем одна. Не так ли?

Он выдержал вежливую паузу, поднял глаза на Золотцева.

— По распоряжению наших боссов мы обязаны в ближайшее время перебраться на судно, которое за нами пришлют. Так вот… — Томсон снова помедлил. — Так вот, мы бы хотели просить вас, сэр, разрешить нам остаться на борту «Онеги» на все время работы на полигоне. К тому несколько причин. За время пребывания на «Онеге» в научном плане мы узнали и увидели немало для себя любопытного, многое вместе обдумали, важное наметили на будущее. Например, доктор Марч с мадам Азан с помощью нашего берегового метеоцентра провел, на мой взгляд, любопытный, прямо-таки детективный надзор за циклоном, который подобрался и изрядно поволтузил каждого из нас…

Сидевшие за столом охотно улыбнулись шутке американца, потому что она была очень кстати в атмосфере всеобщего уныния.

— Значит, сэр, прежде всего речь идет о пользе, — продолжал Томсон. — Есть и другая причина. Как я сказал, нам не по душе решение наших властей, и, оставшись на «Онеге» на время эксперимента, мы тем самым выразим солидарность с русскими коллегами.

— Но «Онега» будет работать на полигоне две недели, — напомнил Золотцев. — Вы должны это учитывать.

— Мы все учитываем, сэр.

— А как быть с вашей пересадкой?

— Возвратимся в Америку из любого порта, куда зайдет «Онега» после эксперимента.

— Разумно… — протянул Золотцев.

Он внимательно взглянул в лицо американца.

— А не опасаетесь ли вы неприятностей на родине, дорогой профессор? Обстановка тревожная…

Лицо Томсона по-прежнему хранило спокойствие, было деревянно-сухим, твердым, только подрагивали белесые ресницы над упрятанными в густую сеточку морщин глазами.

— Обстановка меняется, а есть нечто такое, что должно оставаться постоянным, — достоинство, — сказал Томсон. — А разве этого мало, сэр? Разве за такое не стоит пойти на риск и даже повздорить с начальством? — Он неожиданно широко улыбнулся. — Во время войны, в которой мы с вами находились на одной стороне, я был командиром подводной лодки. За моей субмариной долго охотились японцы, потому что она принесла им кучу хлопот. Однажды они все-таки угодили в нас глубоководной бомбой. Так что к риску лично я привык.

Все взглянули на Золотцева. Начальник экспедиции колебался. Это было ясно по тому, как он бессмысленно передвигал перед собой бумаги, бросал на них короткие взгляды, будто в бумагах могла быть спасительная для него подсказка.

— Ну как, товарищи? — наконец спросил он, обращаясь сразу ко всем. — Удовлетворим просьбу наших иностранных коллег? Или…

— Разве могут здесь быть какие-нибудь «или»? — не выдержала Азан. — Все абсолютно ясно!

Золотцев, поджав губы, бросил на нее выразительный взгляд, мол, это вам, голубушка, все ясно, а вот побывайте в моей шкуре!

Обстановку неожиданно разрядил Крепышин. По-школьному подняв руку, он попросил слова.

— Все-таки у меня, товарищи, есть весьма важное сомнение. — Крепышин глубокомысленно наморщил лоб, изображая скорбное раздумье. Все настороженно глядели на ученого секретаря. — Меня беспокоит… — Он поскреб затылок. — Хватит ли у нас борща для американцев? Все-таки по три лишние тарелки на две недели. А доктор Марч обычно просит добавку. Хотя Остап Бендер и говорил, что нельзя делать культа из еды, но речь идет о серьезном расходе. Придется меньше выливать борща за борт, а, как вам известно, Атлантический океан находится на нашем полном продуктовом довольствии…

77
{"b":"847756","o":1}