Герольд Тебе к лицу, конечно, хвастовство. Но где ж богатство? Покажи его! Мальчик-возница Смотрите: щелкну пальцами – и сразу Сокровища вокруг предстанут глазу. (Пощелкивая пальцами.)
Вот ожерелье – жемчуга снурок, Вот вам застежки, серьги и венок; Вот гребешки, вот брошки перед вами И кольца с драгоценными камнями, И огоньки бросаю я везде, Не знаю – загорятся ли и где. Герольд Как всполошилась вкруг толпа густая, Теснясь, толкаясь и дары хватая! Сокровища он сыплет как сквозь сон – И нет их: все расхватано. Но он, Как вижу, новый нам обман готовит. Тот, кто дары его прилежно ловит, В награду не имеет ничего; Дар улетает быстро от него, Лишь по-пустому он хлопочет! Жемчужной нитки вдруг порвалась связь, – Глядишь, в руках лишь горсть жуков щекочет; Обманутый глупец их бросить хочет, – Они ж жужжат, вкруг головы кружась. Другие ждут богатств несметных, А ловят резвых мотыльков. Вот плут! Он всем наобещал даров, А надавал лишь блесток златоцветных! Мальчик-возница Ты возвещать умеешь масок ряд, Однако суть вещей постичь умело, Конечно, не герольда дело: Тут более глубокий нужен взгляд. Но распрей я и споров не любитель, К тебе я прямо обращусь, властитель! (Обращаясь к Плутусу.) Не ты ли сам бразды доверил мне, Чтоб мог я мчать на этой четверне Тебя, как ветер? Я ль не правлю ими Всегда согласно с мыслями твоими? Не я ли часто взмахом смелых крыл Тебя победы пальмою дарил? И, за тебя вступая в бой суровый, Не побеждал ли я наверняка? Тебе сплели венок лавровый Не мой ли ум и не моя ль рука? Плутус Что ж, если ты желаешь подтвержденья, Чтоб убедить свидетельством людей, Я рад сказать: ты дух души моей! В твоих делах – мои все помышленья, И ты меня богаче без сравненья. Зеленый лавр, доставленный тобой, Дороже мне короны золотой. Я всем скажу с душою откровенной, Что ты мой милый сын благословенный. Мальчик-возница (к толпе) Смотрите ж: я рассеял вкруг Мой лучший дар из щедрых рук. То здесь, то там над головой Сверкнет огонь, что брошен мной: От одного к другому – прыг, То медлит, то умчится вмиг, И только изредка столбом Взойдет над чьим-нибудь челом, – У большинства ж, едва зажжен, Сейчас же грустно гаснет он. Женский говор Не верьте: это все обман! Возница этот – шарлатан. А сзади что за шут присел? Тощ, точно отроду не ел! А ущипнуть решись его, Так не захватишь ничего. Тощий Прочь, бабье племя, от меня! Вы гадки мне! В те времена, Когда хранила дом жена, Разумной Скупостью был я, Дом был богат, мошна – полна: Все в дом, из дома ж – ни зерна, Считайте это за порок: Сундук набит был, все шло впрок! Теперь пошла иная речь: Отвыкли женщины беречь, Ни в чем у них расчета нет, – Желаний больше, чем монет! Куда ни глянь – долги везде; Мужья страдают в злой нужде: Удастся ль что жене напрясть, – Все для себя спешит украсть Да для любовников своих; Получше ест, получше пьет И все, что может, отдает Толпе любимцев: все для них! Тем больше к злату страсть моя: Я скрягой стал; мужчина я! Предводительница женщин Сиди с драконами своими, Скупись! Вот вздумал сочинять! Мужчин он хочет взбунтовать, Когда и так не сладишь с ними! Женщины (толпой) Бездельник! Бей его дружней! Что нам костлявого бояться! Всё это маски: так смелей! Драконов нечего стесняться: Они из папки. Бей их, бей! Герольд Клянусь жезлом моим! Смиритесь, И пусть настанет тишина! Моим веленьям покоритесь! Но уж угроза не нужна: Две пары крыльев раскрывая, Привстали чудища – и вот, Дорогу спешно им давая, Отхлынул в ужасе народ. Драконы пышут, полны гнева, Огнем чешуйчатого зева, – Толпа бежит, свободен ход. Плутус сходит с колесницы. Герольд Вот он сошел, – как царственно! Десницы Движением драконам он своим Дал знак. Они снимают с колесницы Сундук с казной и скрягу вместе с ним И Плутусу к ногам несут. Свершилось! Не дивно ли, как это все случилось! Плутус (вознице) |