Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

/180/ Католикос, собрав епископов и вардапетов своего удела, пошел вместе с ними на зов эмира. Увидев его, эмир крайне обрадовался и приказал устроить очень пышный и торжественный ход с хоругвями[592], трещотками[593] и освятить воду с громким [пением] и по обряду. А сам он сел верхом на коня и с многочисленным войском отправился посмотреть и получить удовольствие. Всполошился и город со всеми своими жителями-язычниками, которые тоже пошли посмотреть. И когда было вылито в воду святое миро, персы стали говорить: «Вот эмир сделал всех [нас] христианами, ибо что христиане делают сверх этого, кроме крещения и миропомазания? А мы все пьем воду отсюда и моемся этой [водой], и все мы отныне неверующие и вероотступники. Давайте же придумаем что-нибудь».

Тогда, подняв большой шум, они схватили католикоса и посадили его в тюрьму, а потом свергли эмира и бросили его в крепость, а сами написали атабеку, восседавшему в Исфахане, дескать: «Этот эмир всех нас заставил отступиться от веры нашей, ибо позволил главе христиан бросить свиное сало в /181/ нашу воду. Нынче оба они — и католикос и эмир — в заключении, и что повелит воля твоя, то и будет». И [атабек] приказал: эмира лишить власти и привести к нему. А католикоса, взыскав большой выкуп золотом и серебром, отпустили идти, куда ему было угодно. И он, избавившись от опасности, отправился в сторону Хачена и больше не осмеливался вступить в пределы Гандзака.

А монастыри, находившиеся близ этого города, и иереи гавара, увидев, что владыка Степанос не осмеливается приехать в те края, сами тоже не осмеливались ездить к нему, привели Бежгэна, того самого расстригу, и дали ему образ и сан священника. Услыхав об этом, владыка Степанос предал анафеме его и тех, кто это сделал, а сам жил то здесь, то там, пока не умер в гаваре Херг.

Когда вардапеты и епископы страны Агванк увидели, что католикосат у них перестал существовать и нет у племени этого ни епископа, ни вардапета, а только лишь один дьякон, дитя [по возрасту], — его повезли в Бджни к епископу Вртанесу и [попросили] рукоположить его в священники[594].

[Затем] привезли его в город Гандзак к правителю города, которого звали эмир Омар, и умоляли его дать приказ о рукоположении того в католикосы. И он сказал: «Слишком молод он летами; вот вы, совершенные возрастом, почему вам бы не стать католикосом?» И они ответили /182/: «Да потому что он из рода католикосов и ему подобает [получить] престол».

И [эмир] приказал рукоположить его. И было там несколько епископов, которые и рукоположили его. И когда он был рукоположен, эмир посадил его на благородного коня, облачил в изысканное льняное одеяние, приличествующее его [сану], и с горнистами впереди и позади него приказал водить по улицам города.

Так владыка Иованнес получил престол агванский на многие годы. Он обосновал свой престол в пределах Чарека, в [одной] пещере тамошней, о которой мы выше говорили. Притесняемый иноплеменниками, он задумал перебраться в Армению к великим ишханам Закарэ и брату его Иванэ. И те с большими почестями приняли его. Иванэ поселил его в гаваре Миапор, в монастыре, который называется Хамши[595].

И он начал строить там большую и дивную церковь; [строительство ее] еще до завершения было приостановлено, ибо пришел султан Хорасана, именуемый Джалаладином, ударил по грузинскому царству и предвозвестил постепенное нашествие войска иноплеменников и разорение стран Армении, Агванка и Грузии.

ГЛАВА 7

/183/ О знаменитых вардапетах области Васпуракан[596]

Были в те времена добродетельные и пресветлые вардапеты, сиявшие в стране, подобно светилам: Степанос[597], сын Иусика, человек святой и чудодей, могила которого после смерти стала целительницей для всех болящих; Горг Каренеци[598], человек мудрый и знающий, и еще другой [вардапет], по прозванию Тираду[599], получивший сан епископа, и Аствацатур[600] из города Арчеш, которого называли сыном Ахбайрака. Очевидцы рассказывали много [историй] о его добродетелях.

Был он сыном зажиточной семьи, очень жалостливым и любящим нищих; когда ему сообщили, что умерла его мать по плоти, он воздал хвалу богу. На похоронах ее он, взяв золото и серебро, вкладывал их в руки своей матери и призывал нищих брать [деньги] из рук матери, якобы это она своими руками раздавала [милостыню]. А когда скончался отец, он роздал все свое имущество нуждающимся.

Было у него много лавок, он сдал их в аренду и ежегодно, /184/ получив плату, покупал на эти [деньги] овечьи шкуры и холст, собственноручно шил одежду и раздавал ее нищим.

Видя его благие дела, многие из мусульман приходили к нему и, получив крещение от него, становились христианами.

Неверующие, видя, что он — причина всего этого, хотели убить его, но не решались сделать это открыто, так как [вокруг] было много людей. [Тогда] они задумали тайно завлечь его в сети. И, схватив одного из своих слуг, задушили его и ночью притащили, бросили у ворот монастыря; рано утром пришли, окружили монастырь, чтобы убить всех [его обитателей], якобы за то, что они сделали это. Христиане, услыхав об этом, собрались несметной толпой, чтобы умереть всем, прежде чем выдать его (Аствацатура). А святой божий человек, видя тайные козни врага и то, что из-за него хотят многих уничтожить, ибо власть в городе принадлежала персам, сказал им: «Подарите нам ночь, а завтра поступите, как вам будет угодно; выдайте нам умершего». И те отдали [труп]. Вардапет приказал отслужить полуночную службу и молить бога спасти [их] от навета. И сам, уединившись, /185/ с громкими стенаниями просил бога явить [милосердие свое]. А назавтра, открыв ворота монастыря, пригласил войти всех — верующих и неверующих, а сам, взяв знамение господне, возгласил громким голосом во всеуслышание: «Тебе говорю, эй, человек, иди, живи во имя Иисуса Христа, который сотворил тварей из ничего, и скажи перед всеми, кто убил тебя». И тот быстро поднялся и посмотрел «а толпу, увидел своих убийц и сказал: «Вот тот человек убил меня». Тогда божий святой говорит ему: «Опусти снова голову и спи[601] до всеобщего воскресения». И он тотчас же снова умер. И так избежали они гибели и прославилось имя христово.

ГЛАВА 8

О смерти военачальника Закарэ

Совершив много доблестных дел и одержав множество побед, прибыли великие ишханы Закарэ и Иванэ вместе с большим войском в город Маранд, взяли его и разорили окрестные области. Потом отправились в город Ардебиль и захватили его тоже.

Многие из них (жителей города) вместе с созывающим на молитву, которого называют мугри, нашли прибежище в своей молельне.

Зака/186/рэ приказал притащить сена и щепок и, залив их маслом и керосином, поджечь. И так он сжег их (жителей) и сказал: «Князей и людей светских — взамен армянских ишханов, сожженных мусульманами в Нахичеване[602]; а курраев — взамен священников Багуана[603], которых вырезали и кровью коих залили стены церкви, так что по сей день видны почерневшие следы их».

А сам он вернулся в свою страну. Но в пути заболел: на теле его появились неизлечимые язвы, и когда рубцевалась одна, появлялась другая. И так, измучившись, он скончался через несколько дней. И скорбь объяла всех христиан. Повезли его в Санаин и похоронили в большой церкви перед дверью под хораном с левой стороны. И облачились в великий траур царь грузинский Георгий, по прозвищу Лаша[604], сын Сослана и Тамар, внук царя Георгия Великого, и брат его (Закария) Иванэ вместе со всем грузинским войском. И остался у Закарэ сын по имени Шахиншах[605] — дитя по возрасту, /187/ которого Иванэ вскормил вместе со своим сыном Саргисом, которого звали [также] Авагом[606], покуда не достиг он совершеннолетия и не вступил во владение отцовским княжеством.

вернуться

592

В тексте: «***» — «с зажженными крестами». Это неверно. В рукописях и даже изданиях есть варианты: «***» (см. тифлисское издание 1909 г.), а также «***» (см. венецианское издание 1865 г.). Нам кажется, что предпочтение следует отдать варианту тифлисского издания

вернуться

593

В тексте: «***» — било, трещотка. В армянских населенных пунктах, подвластных мусульманским властителям, христианам строжайше запрещалось иметь при церквах колокола и звонить в них. Вместо них для призыва верующих на молитву применялись деревянные молоты, которыми били по доске, висевшей на церковном дворе.

вернуться

594

Вртанес, епископ Бджни и Двина, рукоположил Иованнеса в католикосы Агванка в 1195 г.

вернуться

595

Хамши — монастырь в гаваре Фарисос, где великие князья Иванэ и Закарэ поселили католикоса Иованнеса, некоторое время еще оставался резиденцией агванских католикосов (см.: Мхитар Айриванеци, стр. 80).

вернуться

596

Васпуракан — одна из областей исторической Армении, охватывающая восточную часть бассейна оз. Ван. Область эта стала играть значительную роль в жизни Армении, когда здесь образовалось известное в истории под именем Васпураканского царства, или царства Арцрунидов, самостоятельное феодальное государство, подпавшее вскоре под власть Анийского царства Багратидов.

вернуться

597

Вардапет Степанос, сын священника из Артамета, известен своим подвижническим образом жизни и даже вошел в армянские Четьи-Минеи. Существуют таги, сложенные в честь этого подвижника. Кроме того, сохранились также проповеди, принадлежащие ему.

вернуться

598

Об этом Торге Каренеци нет упоминаний ни у кого из армянских историков.

вернуться

599

Видимо, Тирацу был известным церковным деятелем описываемого Киракосом Гандзакеци периода, однако других сведений о нем нам не удалось найти.

вернуться

600

Аствацатура Арчишеци, который прославился как «чудодей» и «воскреситель мертвых», упоминает и Мхитар Айриванеци (см. стр. 81). Похоронен он в южной часовне Мецопского монастыря, о чем говорит лапидарная надпись на стенах часовни (см.: М. Чамчян, История Армении, т. III, стр. 187—188).

вернуться

601

В тексте: «***»; глагол «***» означает и «спать», «почивать» и «умирать», «упокоиться»

вернуться

602

См. об этом прим. 139 к гл. 1.

вернуться

603

События, на которые намекает военачальник Закарэ, имели место в начале VIII в. и подробнейшим образом описаны историком Гевондом (см. стр. 12—14).

вернуться

604

Киракос Гандзакеци ниже довольно подробно рассказывает о нем (см. гл. 38 и далее).

вернуться

605

Сыну амирспасалара Закарэ, родоначальника армянской княжеской династии Аргутинских-Долгоруких, в то время было лет пять. Настоящее его имя—Саргис. Еще в XI в. багдадские халифы пожаловали анийским Багратидам титул шахиншаха. Получившего во владение Ани Саргиса стали называть Шахиншахом, и титул этот стал подчас восприниматься как имя собственное.

вернуться

606

Князь Аваг был атабеком грузинского царства. А «атабек, по характеристике грузинских источников, был выше всех князей (эриставов), и считался везиром царского двора» (см.: Л. Меликсет-Бек, Грузинские источники..., т. II, стр. 50). Этому Авагу, игравшему довольно заметную роль в политической жизни страны, Киракос Гандзакеци посвящает гл. 26, 29; в своем повествовании он часто упоминает его имя.

34
{"b":"845954","o":1}