Литмир - Электронная Библиотека
A
A

От ее падения на чердаке взметнулась пыль, которая улеглась нескоро. Прикрыв рот рукой, Гарди сощурилась, всматриваясь в темноту, где находилась дверь, и почувствовала, как это бывает на самом деле, когда говорят: «волосы на загривке встали дыбом». Сквозь оседающую пыль на фоне двери виднелся темный силуэт, похожий на человеческий. И он неспеша направлялся к ней.

Все еще сидя на полу, Гарди пошарила вокруг в поисках ломика, но железяка откатилась далеко в сторону — к ней придется совершать еще один героический прыжок.

— Ушиблась? — спросил голос, который она точно где-то слышала, и Гарди пожалела, что потеряла сноровку настолько, что стала ронять из рук оружие. Грязная Гарди такого бы себе не простила.

— Дверь была не заперта, и мы зашли, — едва ли не промурлыкал Ас Гойдон, выходя из чердачного сумрака в багряный свет витражного окна. Та же черная шляпа, модный сюртук, золотые кольца и длинная трость — неизменные атрибуты местного хлыща, запомнившиеся ей в их первую встречу. Серые глаза Аса глядели враждебно, а узкое лицо с тонкими губами не улыбалось. Гарди же, наконец, выудила из его фразы самое важное слово и переспросила:

— Мы?

Гойдон не ответил, но ответ на вопрос она получила. Из темноты выступили еще несколько фигур — те самые бородачи, с которым она видела Аса на празднике. Похоже, они были не только собутыльниками, но и промышляли общим разбоем. Выражения лиц не обещали ничего хорошего.

Путаясь в длинной юбке и ненавидя себя за то, что делает это на глазах неприятных ей людей, Гарди подобрала ноги, намереваясь встать, но трость Аса, внезапно оказавшаяся у ее подбородка, заставила девушку оставить любые попытки двинуться.

— Умничка, — кивнул Гойдон, — предпочитаю, чтобы дамы сидели, когда я говорю. Ты знаешь, зачем я здесь. Честно говоря, я делаю тебе большую услугу и не понимаю, к чему все эти сложности. Дом и раньше был развалиной, а сейчас стал просто руинами. Триста тысяч корон. Предлагаю согласиться. Прямо здесь.

Двое бородачей подошли ближе, и опытный глаз Гарди разглядел ножи-тесаки у обоих на поясах. Они, что, пытать ее тут собрались?

— Я бы предпочла дождаться адвоката, — мягко сказала она, пытаясь угадать, сколько людей привел с собой Ас. Положение ее было незавидным, но не безвыходным. Однако шум, раздавшийся из-под пола, заставил Гарди приуныть. Похоже, внизу собралась целая толпа — топали изрядно.

— Ты не одна? — вдруг спросил Ас и тоже прислушался. Четверо бородачей за его спиной насторожились и оглянулись на дверь. Только сейчас Гарди поняла, что они нервничали. Дом по непонятным ей причинам наводил ужас на всех местных, и бандиты Аса исключением не были. Значит, их только пятеро. Оставалось выяснить самый главный вопрос — кто шумит внизу?

Между тем, топот сменился громкими хлопками — стучали двери. Кто-то с грохотом распахивал и тут же с силой захлопывал дверные створки, испытывая на прочность и без того покореженные косяки. Шум поднялся ужасный.

— Вообще-то, одна, — пролепетала Гарди и поняла, что лучшей защиты для себя она бы не придумала.

Бледная физиономия Аса побледнела еще сильнее, а бородачи и вовсе спали с лица.

— Чертов дом, — пробормотал один, — здесь есть другой выход?

Гарди невольно кивнула в сторону окна, вызвав всплеск гнева всех пятерых. Ас пнул в ее сторону комок грязи с пола, окутав ее пыльным облаком, а один из бородачей оторвал какую-то деревяшку от потолка, будто она могла спасти его от потусторонних сил.

Хлопанье дверей прекратилось также внезапно, как и началось, зато следующий звук заставил занервничать уже Гарди. Он прозвучал всего раз, но ей хватило. Громкий, протяжный вздох, который перешел в стон и закончился хрипом, раздался с крыши у них над головами. Голос мог принадлежать незнакомому зверю, но так же и человеку — скорее всего, старой женщине.

Гарди онемела, зато на Аса новые спецэффекты подействовали подобно волшебному пинку.

— Мы уходим, — распорядился он, — через дверь! А ты, женщина, подумай, но недолго. Кроме меня эту развалюху у тебя никто не купит. Ответ жду сегодня вечером. Больше я к тебе приходить не собираюсь, сама придешь.

Гарди подумала, что первым в дверь он отправит кого-нибудь из бородачей, но похоже, Гойдон ценил свою репутацию. Или что там у него имелось вместо. Как бы там ни было, но в дверь первым вышел он — выставив вперед трость, будто она могла побороть разбушевавшийся дух тетки Алисии. Бородачи выходили не так браво, но перспектива прыгать из окна нравилась им меньше.

Гарди и не заметила, как очутилась одна — в пыли, в сумраке и … в тишине. Последняя настала внезапно, невольно наводя на мысль, что причиной шума были непрошенные гости. И все-таки заставить себя встать ей удалось не сразу. Казалось, что здесь, на полу, не страшны никакие призраки, в существование которых она по-прежнему не верила. По крайней мере, ей так казалось.

Потом она услышала возбужденные крики и топот ног в саду и подползла к окну как раз в тот момент, когда Ас с приятелями выбегали через ворота. Похоже, призраки были способны только на аудио-спецэффекты, а серьезное членовредительство в их арсенал не входило.

Надо научиться закрывать двери, подумала она и тут вспомнила о растопленном камине, оставленном в кухне без присмотра. Кажется, нос уловил даже запах гари, но это могло быть и разгулявшееся воображение. Решив, что осмотр дома официально закончен, Гарди, все еще путаясь в подоле, неловко встала и тут же метнулась вниз — на первый этаж. Спалить наследство в ее планы не входило.

Чердачный пролет и коридор второго этажа были пустыми и вполне мирными — двери заперты, косяки на месте, никаких старух, в том числе мертвых, в поле зрения не попадалось. В окна по-прежнему, барабанил дождь, а вот из кухни раздавались запахи, но отнюдь не гари. Девушка была уверена, что процесс приготовления завтрака остановился на воде, которую она собиралась вскипятить. Однако аромат, разлившийся по дому, больше всего напоминал кашу. И не просто крупу с солью, сваренную в воде, а кашу со сливочным маслом, молоком и сахаром, какую в далеком детстве варила ей мать.

Почему-то она не удивилась, когда увидела Кира с половником в руке, склонившимся над булькающим котлом. Он увидел ее тоже и, жутко смутившись, торопливо заговорил:

— Прости, я обещал не вламываться, но увидел, как Ас с ребятами вошли в дом, и подумал, что ты их не звала. Вообще-то я пришел, чтобы отдать ключи. Я повесил их туда.

Он указал на ключницу над камином и озадаченно уставился на Гарди, которая… улыбалась.

— Я порвала платье твоей матери, — сказала она, внезапно понимая, что явление Кира в пасмурном утреннем доме было тем, что ей сейчас хотелось больше всего. — И спасибо, что спас меня от компании Аса. Это ведь ты шумел внизу, да?

Больше всего на свете Гарди хотелось, чтобы он сказал да, но, увидев замешательство в темных глазах, она быстро приложила палец к его губам.

— Ничего не говори, так будет лучше. Молодец, что пришел. Без тебя я бы испортила последние запасы тетушки. Кулинар из меня всегда был никудышный.

Губы у Кира были мягкими и теплыми, но видя, что он готов сбежать, Гарди быстро отпрянула и, схватив ложку со стола, зачерпнула ароматное варево.

— Мм, — протянула она, — вкуснятина! Позавтракаем?

Глава 7. Гарди решает остаться

Лучше всего у них получалось вместе есть. Неожиданно для себя Гарди поняла, что любая еда, принимая в компании Кира, приобретала особый вкусовой оттенок — интереса. Каши она не любила, но из рук этого ведьминого сына любое варево выходило волшебным. На предложение вместе позавтракать Кир согласился быстро, будто знал, зачем сюда шел.

— Опять работу прогуливаешь? — спросила она, накладывая вторую порцию. Оказывается, прогулка по дому и встреча с Асом на чердаке вызвали у нее дикий аппетит.

— Я больше у Гойдона не работаю, — пробормотал Кир и, спрятав глаза в тарелку, заработал ложкой быстрее.

15
{"b":"845903","o":1}