Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

ГИЛЬДА И НЕМНОГО СТАТИСТИКИ

Компьютерный набор текста для этого издания позволил нам сделать некоторые выводы чисто статистического характера о произведении Гильды.

То, что «О погибели Британии» «наполовину» или «большей частью» «состоит из библейских цитат» — чистый миф. Элементарный подсчет знаков (с пробелами) показал, что:

— всего в «О погибели Британии» около 158 тысяч знаков;

— из них непосредственные цитаты из Библии составляют около 65,5 тысячи знаков.

Таким образом, цитаты составляют в «О погибели Британии» приблизительно 41,6% текста.

Наибольшее место в произведении Гильды занимают цитаты из книги пророка Исайи (50 цитат) и Иеремии (49 из книги пророка Иеремии и 6 из Плача Иеремии). Правда, две цитаты из Исайи приходятся на Фрагменты. Цитаты из пророка Исайи составляют около 15% всех библейских цитат (около 9900 знаков), а из Иеремии (включая Плач) — 18, 2% (около 12300 знаков). Таким образом, треть библейских цитат у Гильды — это цитаты из Иеремии и Исайи. Цитаты из Исайи встречаются в 21 из 110 глав произведения Гильды и в одном Фрагменте. При этом цитаты из Иеремии (Плача в том числе) используются только в 17 главах, что, как кажется, говорит о несколько более частом цитировании Исайи.

Интересные статистические выкладки сделал также Ф. Керлуэган. По его подсчетам, в «О погибели Британии» содержится 299 прямых цитат из Библии, 79 заимствований отдельных выражений и 64 аллюзии, когда Гильда упоминает библейские события, пересказывая их своими словами[1192].

Гильда использует Ветхий Завет гораздо чаще, чем Новый: оттуда происходят 207 цитат из 299, 40 из 79 заимствований и 56 аллюзий из 64.

Чаще всего (как мы уже показали), Гильда, по подсчетам Ф. Керлуэгана, пользуется различными книгами пророков: всего 153 цитаты, заимствования и аллюзии. На втором месте — послания апостола Павла (65), на третьем — Евангелие от Матфея (44), на четвертом — исторические книги Библии (35), на пятом — Пятикнижие (30) и на шестом — Псалтырь (25)[1193]. То, что Псалтырь относительно мало цитируется у Гильды (около 5% всех цитат и заимствований), для автора, принадлежащего к монашеским кругам, не вполне обычно: у Кассиана, например, как подсчитал Ф. Керлуэган, процент цитат из Псалтыря составляет примерно 15, у Цезария — также около 15, у Колумбана — 8. Может ли это служить доказательством того, что Гильда не был монахом? Вероятно, да, хотя следует принимать во внимание и то, что «литературный жанр и тон, свойственный Гильде, могут оправдывать относительное отсутствие Псалтыря в "О погибели Британии"»[1194].

«Гильда использует в основном Ветхий Завет, и особенно исторические и пророческие книги, — заключает Ф. Керлуэган. — Можно с уверенностью говорить о том, что Гильде-полемисту гораздо более подходили агрессивные тексты ветхозаветной традиции, и полагать, что это в достаточной степени объясняет подбор цитат»[1195].

ПРИЛОЖЕНИЯ

ГИЛЬДА В СРЕДНЕВЕКОВОЙ ТРАДИЦИИ УЭЛЬСА, БРЕТАНИ, ИРЛАНДИИ И АНГЛИИ

Попытка собрать средневековые свидетельства о Гильде была предпринята Моммзеном в его издании Гильды[1196]. Моммзен как дословно приводил цитаты, так и отмечал, что у данного писателя упоминается в таком-то контексте Гильда. Таким образом, в его подборку вошли свидетельства святого Колумбана, Ненния (упомянут), Беды, Алкуина, бретонских церковных писателей Урдистена и Урмонок, отрывок из жития святого Тейло, из сочинений Гальфрида Монмутского (цитата, разбор его данных о Гильде), Уильяма Ньюбургского, Радульфа из Дицето, Гиральда Камбрийского. Кроме того, в издании Моммзена приводятся полностью два жития Гильды[1197].

Настоящая подборка средневековых свидетельств о Гильде ни в коей мере не претендует на полноту. Сюда включены в первую очередь самые ранние упоминания о Гильде (у святого Колумбана, Беды, Алкуина); бретонское (Первое) и валлийское (Второе) жития Гильды, краткое содержание неопубликованного Третьего жития, а также параллельные места к ним из житий других бриттских (валлийских и бретонских) святых.

Сюда не включены упоминания о Гильде у Ненния и Гальфрида Монмутского, поскольку перевод этих памятников на русский язык уже имеется[1198]. Необходимо учитывать, что значительное число ссылок на Гильду у Гальфрида является мнимыми, в чем читатель сам сможет убедиться, сравнив подлинный текст Гильды с произведением Гальфрида.

Материал расположен по времени составления — от более древнего к более новому. По этому критерию жития Гильды, возможно, следовало бы поместить после других валлийских житий, но предложенный порядок изложения представляется нам более логичным и удобным для восприятия.

1. СВЯТОЙ КОЛУМБАН

ИЗ ПЕРВОГО ПОСЛАНИЯ

Послания святого Колумбана содержат наиболее раннее из дошедших до нас упоминаний о Гильде.

Святой Колумбан (ок. 543-615)[1199] был видным деятелем ирландской и европейской церкви, основателем ряда монастырей на территории франкских королевств и на севере Италии. До нас дошло несколько его посланий на латинском языке, адресованных различным римским папам (в том числе Григорию Великому), и другим клирикам[1200].

Основной темой переписки Колумбана являются его взаимоотношения с меровингскими клириками и проблема только что возникшего тогда конфликта между церквами бриттского происхождения — ирландской, валлийской, бретонской, отчасти англосаксонской — и континентальной церковью по поводу даты празднования Пасхи и другим вопросам церковного обихода.

Два упоминания о Гильде содержатся в Первом послании святого Колумбана, адресованном папе Римскому Григорию Великому. В послании Колумбан затрагивает ряд вопросов, относящихся к нормам церковной жизни: проблему даты празднования Пасхи, вопрос о епископах, впавших в грех симонии (поставления священнослужителей за деньги), и вопрос о монахах, оставляющих монастыри самовольно. По двум последним вопросам Колумбан счел нужным сослаться на авторитет Гильды.

Ранние рукописи посланий Колумбана до нас не дошли. Что касается Первого послания, то оно известно по двум источникам. Первый — это копия, сделанная в XVII веке Й. Метцлером со старинной рукописи, хранившейся в основанном Колумбаном монастыре Боббио (MS St Gall 1346). Она обозначена в издании Уокера как М. Второй источник — это первое издание посланий Колумбана, осуществленное П. Флемингом в 1667 году. Флеминг пользовался также каким-то старинным манускриптом из Боббио, содержавшим пять посланий Колумбана. Был ли это тот же манускрипт, каким пользовался Метцлер, и если это были две разные рукописи, то в каком отношении они находились друг к другу — неизвестно[1201]. Первое послание имело особую судьбу: в рукописи, которую взял за основу для издания Флеминг, текст первого послания был в очень плохом состоянии, и он сам не смог его переписать. Уже после кончины Флеминга Первое послание было добавлено в «Collectanea Sacra» его сотрудником Т. Шеерином, однако остается неясным, смогли Шеерин разобрать нечитаемую рукопись или копию с нее Флеминга, или воспользовался другим источником[1202]. В издании Уокера публикация Шеерина обозначена буквой S.

вернуться

1192

LDEBDG. Р. 100-101.

вернуться

1193

LDEBDG. P. 102.

вернуться

1194

Ibid. P.103.

вернуться

1195

Ibid. P. 105.

вернуться

1196

MGH АА XIII (Chronica minora. Vol. III. Fasc. 1), Berolini, 1898, repr. 1961. P. 21-24.

вернуться

1197

MGH AA XIII. P. 91-110.

вернуться

1198

Гальфрид Монмутский. История бриттов. Жизнь Мерлина / Пер. А. С. Бобовича, С. А. Ошерова. М., 1984, и там же: Ненний. История бриттов / Пер. А. С. Бобовича // Гальфрид Монмутский. История бриттов... С. 171-193.

вернуться

1199

Не путать со святым Колумбой (521-597), основателем монастыря на о. Иона у побережья нынешней Шотландии.

вернуться

1200

О святом Колумбане см. предисловие Д. С. Уокера к изданию его трудов в серии Scriptores latini Hiberniae: Columbanus. Sancti Columbani opera / Ed. by G. S. M. Walker. Dublin, 1970. P. IX-XXXIV.

вернуться

1201

Издание Флеминга: Collectanea Sacra / Ed. P. Fleming. Louvain, 1667. См. предисловие Уокера, р. xxxv-xxxvi; также Bieler L. Notes on the text' tradition and Latinity of St. Columban's writings // Columbanus. Sancti Columbani opera / Ed. by G. S. M. Walker... P. lxxiii-lxxxii.

вернуться

1202

Bieler L. Notes on the text tradition and Latinity... P. lxxiv.

64
{"b":"834073","o":1}