Литмир - Электронная Библиотека
A
A

В оставшуюся часть дня мы с Жанной знакомились с городом и его окрестностями. Здесь, на берегу озера, посетили известный замок, относящийся к XII веку, но сохранивший до сегодняшнего дня свой прежний облик. В настоящее время он служит музеем. В свое время Байрон, Руссо, Гюго и другие воспели его в своих произведениях. В 1530–1536 годах в подземелье замка находился в заточении политический деятель, который послужил Байрону прототипом для героя его поэмы.

О результатах беседы с Вэтом и разведывательных возможностях его сына мы сообщили в Центр.

Вскоре нам было предложено выехать в Кельн на встречу с курьером из Центра. Прибыли мы туда поездом рано утром. Город встретил нас дождливой погодой. Дул резкий северный ветер. Времени было предостаточно, и мы зашли в ресторан на привокзальной площади, чтобы перекусить. Гостей в зале было мало, и нас быстро обслужили. Согласно условиям, местом встречи являлась конечная трамвайная остановка на небольшой площади. После завтрака, невзирая на непогоду, мы направились к месту встречи пешком. Каково же было наше удивление, когда на площади не оказалось не только конечной остановки трамвая, но и рельсовых путей. «Неужели не та площадь?» — недоумевали мы. Однако название площади точно соответствовало указанному в сообщении, и, согласно плану города, другой с таким названием не было. Мы решили обойти площадь в надежде встретить курьера. Бросилось в глаза, что она была недавно заасфальтирована и от нее отходила в одну из улиц широкая полоса свежего асфальта, указывающая, что здесь проходили трамвайные пути. Осталось только найти место, где раньше находилась трамвайная остановка.

Продолжая движение по периметру площади, увидели рабочих, занятых оборудованием троллейбусной сети. Невдалеке заметили мужчину, по виду ожидавшего кого-то. Но при нашем приближении он стал медленно удаляться и вскоре свернул в одну из улиц, отходящую от площади. «Может быть он, специально «уводит» нас от рабочих?» — подумали мы. Однако мужчина не обратил на нас никакого внимания и стал быстро удаляться. Нет, это не он. Мы сделали еще круг по площади и ушли. Встреча не состоялась. На запасную в тот же день курьер тоже не явился. Ну что ж, бывает и такое. По возвращении о результатах поездки сообщили в Центр. В очередном сеансе нам пояснили, что ввиду накладки, происшедшей с курьером, встреча с ним состоится в ближайшее воскресенье согласно прежним условиям. Таким образом, нам пришлось выезжать в Кельн вторично. На сей раз рандеву состоялось.

— Мне поручено, — сказал курьер после обмена паролями, — передать вам некоторые материалы. — Говорил он тихо, спокойно, изредка бросая на нас внимательный взгляд, как бы спрашивая, все ли нам понятно. Затем достал из бокового кармана пиджака контейнер и передал его нам.

— Это для вас. Если вам стало трудно составлять в Центр сообщения по-русски, Москва не возражает против текста на удобном для вас языке.

— Спасибо за заботу, но объясняться с Центром мы предпочитаем все же на родном языке, — ответила Жанна.

— Хорошо, так и передам. А сейчас отвлечемся на другую тему, — сказал курьер, протягивая пухлую пачку писем от родных. — Вы прочтите их, пожалуйста, сейчас и верните мне.

Присев на скамейку в сквере, мы с волнением погрузились в чтение писем и мысленно перенеслись в нашу далекую, родную Москву. В одном из писем сообщалось, что моя племянница поступила в медицинский институт, что нас немало удивило. В нашей пямяти она осталась маленькой, хрупкой, застенчивой девчушкой, и мы никак не могли ее представить со скальпелем в руках. Письма от родных всегда были для нас большим событием, поводом для разговоров и воспоминаний, ведь мы их получали по понятным причинам не так часто. Тут же на клочке бумаги набросали несколько строк родным и передали товарищу.

Затем он поинтересовался состоянием правого колена Жанны и что это за болезнь «отложение кальция». Московские врачи с такой болезнью не знакомы. А получилось так: Жанна неудачно упала и повредила мениск колена, который пришлось удалять хирургическим путем. Однако после операции произошло осложнение, и нога в колене не сгибалась. Сообщая об этом в Центр, мы употребили дословный перевод — «отложение кальция в колене», что было непонято и вызвало обеспокоенность. Только возвратясь домой, мы узнали, что такое заболевание называется у нас «отложение солей». Откуда нам, в то время еще молодым людям и дилетантам в медицине, знать о старческих болезнях!

Занимаемая нами двухкомнатная квартира не являлась, на наш взгляд, надежным местом для обработки и хранения оперативных материалов. Желательно было бы приобрести небольшую виллу. Центр дал согласие, и мы приступили к поиску подходящего особняка. Вновь обратились к многочисленным объявлениям, завязалась переписка, начались телефонные звонки, предварительные переговоры, выезды на места для осмотра. То продававшиеся дома не отвечали нашим требованиям, то нас не устраивала высокая стоимость.

Поиски привели на тупиковую улицу пригорода, находящуюся в двух кварталах от столичного ипподрома. Там продавалась вилла: строение под конусообразной черепичной крышей из пяти комнат — три внизу и две наверху, гараж в подвальном помещении, небольшой огороженный приусадебный участок с коротко подстриженным декоративным кустарником и фруктовыми деревьями. Уютный дом был окружен зеленой лужайкой, которую обрамляли цветы и несколько кустов красной смородины. Тихий, спокойный, ухоженный район.

И вот мы у дверей виллы. Хозяин — полноватый, спокойный, интеллигентный человек с умным лицом и проницательным взглядом — встретил нас приветливо и пригласил войти. Холл, в котором мы оказались, был невысокий и полутемный, неширокая деревянная винтовая лестница вела в комнаты на втором этаже. С нескрываемой гордостью он водил нас по своему дому, где все было устроено удобно, продуманно, с большой любовью и вкусом. Светлая гостиная с огромным угловым окном, богатая мягкая мебель, большой книжный шкаф; на втором этаже — просторная спальня и маленькая детская комната, много комнатных цветов. Мы осмотрели сад, который нам показался чудесным. Затем хозяин пригласил нас на небольшую террасу, утопающую в лозах дикого винограда, вход на которую был из кухни. Внимательно всматриваясь в наши лица, как бы желая прочесть по ним, какое впечатление произвела на нас вилла, он любезно обратился к нам:

— Вот это мой дом, который я построил по своему вкусу. Здесь мы живем с женой вдвоем. — Выдержав небольшую паузу, многозначительно добавил: — Для нас двоих вполне достаточно. Мы всем довольны.

Уютно устроившись в креслах, мы начали беседу. При первом разговоре с владельцем не сошлись в цене, он запросил слишком дорого. Я стал торговаться:

— Быть может, вы согласитесь на долговое обязательство? Мы обещаем вам аккуратно выплачивать частями.

— Видите ли, — хозяин несколько задумался, — мне очень нужны наличные деньги. Я покупаю пансион в курортном местечке, мне не хотелось бы упустить этот шанс.

— Да-да, я вас понимаю, но, может быть, вам удастся увеличить банковскую ипотеку?

— К сожалению, банк не соглашается, — с досадой махнул он рукой, — я уже говорил об этом с директором — безрезультатно.

На этом расстались. Откликаясь на газетные объявления, в которых продавцы фигурируют под кодовыми номерами, мы, по иронии судьбы, вновь вышли на того владельца виллы. Он явно был в восторге от нашего вторичного визита.

— Рад вас вновь видеть у себя. Как видно, вас серьезно заинтересовал мой дом! — вежливо встретил нас хозяин и предложил сперва выпить кофе.

Мы не рассчитывали на кофе и попросили его сначала пройтись по его владениям. На этот раз он был более покладистым.

— Как я вижу, вы еще не подобрали подходящей виллы, а я, к сожалению, еще не продал свою, — с досадой сказал он и едва заметным жестом пригласил нас в гостиную, где устало и тяжело дыша опустился в кресло. — У меня, правда, был покупатель, но у него оказалась большая семья, а виллу я строил из расчета на двоих, так как детей у нас нет, — и, обратившись к жене, маленькой худенькой женщине, пробасил: — Будь добра, приготовь нам, пожалуйста, по чашечке кофе.

35
{"b":"834067","o":1}