Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Кан-цзы возразил: “Хотя это и так, я, Фэй, хотел бы услышать что-нибудь от госпожи”. Она ответила: “Я слышала, как покойная свекровь говорила: “Если благородный муж способен трудиться, его род не прервется””.

Услышав об этом, Цзы-ся[798] воскликнул: “Прекрасно! Я, Шан, слышал, как говорят: “В древности, если девушка, выходящая замуж, не заставала в живых свекра и свекровь, это считалось несчастьем. Когда невестка учится у свекра и свекрови, это свидетельствует о соблюдении правил поведения””.

[60]

Гунфу Вэнь-бо устроил в честь Наньгун Цзин-шу[799] угощение, на котором в качестве почетного гостя присутствовал Лу Ду-фу[800]. Подали небольшую черепаху, что рассердило Лу Ду-фу.

Когда присутствующие стали предлагать друг другу отведать мясо черепахи, Лу Ду-фу откланялся, заявив: “Вырастите черепаху, тогда я буду ее есть” — и вышел из помещения.

Услышав об этом, мать Вэнь-бо гневно воскликнула: “Я слышала, как твой покойный дед говорил, что при жертвоприношениях подносят пищу покойному, а при угощениях подносят пищу почетному гостю. Что такое черепаха, чтобы из-за нее вводить в гнев этого человека[801]!” Затем она прогнала Вэнь-бо.

Через пять дней луские дафу похлопотали [за Вэнь-бо] и вернули его обратно.

[61]

Мать Гунфу Вэнь-бо отправилась в дом рода Цзи. Кан-цзы, находившийся во внешнем служебном помещении, заговорил с ней, но она [ничего] не ответила. Тогда он последовал за ней, дошел до ворот, ведущих в переднее помещение, но она, ничего не сказав, вошла в дом.

Кан-цзы попрощался с находившимися в служебном помещении, вошел в дом, встретился [с матерью Гунфу Вэнь-бо] и спросил: “Я, Фэй, не мог услышать ваших указаний, уж не совершил ли я [какой-нибудь] проступок?”

[Мать Гунфу Вэнь-бо] ответила: “Разве вы не слышали? Сын Неба и чжухоу обсуждают дела, относящиеся к управлению народом, во внешнем зале, а дела, относящиеся к служению духам, — во внутреннем. Сановники и лица более низких рангов обсуждают дела, связанные с официальной службой, во внешних служебных помещениях, а домашние дела обсуждают во внутренних залах. Женщины занимаются своими делами за воротами, ведущими в переднее помещение. [Эти правила] распространяются как на высших, так и на низших.

Ведь во внешнем служебном помещении вы должны заниматься официальной службой, возложенной на вас правителем, я во внутреннем зале должны заниматься делами рода Цзи, а это места, где я не смею разговаривать”.

[62]

После аудиенции во дворце Гунфу Вэнь-бо явился к своей матери. В это время его мать пряла пряжу, Вэнь-бо сказал: “Принадлежа к семье Чу[802], вы, госпожа, тем не менее занимаетесь пряжей. Боюсь, что это вызовет нарекания Цзи-суня[803], который может подумать, что я, Чу, неспособен служить вам!”

Мать со вздохом ответила: “Уж не грозит ли владению Лу гибель?! На должности чиновников в нем ставят неразумных детей, которые, по-видимому, не слышали, [как они должны поступать]. Садись, я поговорю с тобой!”

В древности совершенномудрые ваны, управляя народом, выбирали малоплодородные земли и заселяли их. Они заставляли народ трудиться и использовать эти земли, а поэтому в течение долгого времени правили Поднебесной. Ведь когда народ трудится, он заботится [о бережливости], а заботы [о бережливости] рождают добрые помыслы. А праздность, приводит к порокам, пороки ведут к забвению добра, забвение добра рождает дурные намерения. То, что народ, живущий на плодородных землях, не отличается [добрыми] способностями, объясняется пороками, и то, что народ, живущий на малоплодородных землях, стремится к справедливости, объясняется трудолюбием.

Именно поэтому Сын Неба с большим количеством регалий[804] приносит утром жертвы солнцу и вместе с тремя Гунами[805] и девятью сановниками[806] изучает и познает все сущее, выросшее благодаря милостям земли. В полдень он рассматривает вопросы управления и проверяет дела, порученные чиновникам, а глава чиновников выстраивает чиновников средних рангов, начальников областей и помощников [Сына Неба], которые по порядку рассказывают о всех делах народа[807]. Вечером с малым количеством регалий[808] [Сын Неба] приносит жертвы луне и вместе с великим астрологом и чиновником, наблюдающим за небесными светилами, почтительно следит за законами Неба[809]. После захода солнца он проверяет девять надзирательниц, дабы они держали в чистоте просо и рис, которые приносятся в жертву предкам и Великому Небу и только после этого удаляется на покой.

Чжухоу утром работают над делами, которые поручил им Сын Неба, и полученными приказами, днем рассматривают дела, связанные с управлением владением, вечером вникают в [действующие] основные законы, ночью наставляют чиновников, чтобы они не были нерадивыми и порочными, и только после этого удаляются на покой.

Сановники и дафу утром рассматривают возложенные на них дела, днем совершенствуются в делах управления, вечером приводят в порядок дела, ночью занимаются домашними делами и только после этого удаляются на покой.

Служилые люди утром получают задания, днем совершенствуются в них, вечером снова повторяют усвоенное, ночью подсчитывают допущенные ошибки, не щадя себя, и только после этого удаляются на покой.

Простолюдины и лица более низкого происхождения с наступлением рассвета приступают к работе, с наступлением сумерек предаются отдыху и не имеют ни дня для безделия.

Супруга вана лично ткет черные кисти для его головного убора, жены гунов и хоу [помимо кистей для головного убора] ткут для них ленты и навершия, жены сановников шьют [для своих мужей] широкие пояса, жены дафу шьют [для своих мужей] одежды для жертвоприношений, жены служилых [помимо одежды для жертвоприношений] шьют [для своих] мужей парадные одеяния, жены простолюдинов и лиц более низкого происхождения шьют для своих мужей одежды.

При жертвоприношениях в день весеннего равноденствия [среди простого народа] распределяются работы, а при зимних жертвоприношениях подносятся результаты труда, поэтому все мужчины и женщины работают не покладая рук, а если они нарушают сроки работ, их. наказывают. Такова система, установленная в древности. Благородные мужи занимаются умственным трудом, а мелкие людишки — трудом физическим, таково наставление прежних ванов. Поэтому начиная от высших и кончая низшими, никто не смеет отказываться от работы для ума и рук.

Ныне я — вдова, а ты находишься на низшей ступени служебной лестницы[810], и я боюсь, что, отдаваясь утром и вечером служебным делам, ты забыл, как работали предки. К тому же тебе свойственна нерадивость, как же тебе избежать наказания! Я надеялась, что утром и вечером ты будешь наставлять меня, говоря: “Ни в коем случае не отказывайся от предков”[811], — а ты сейчас спросил: “Почему я не отдыхаю?” Если будешь так служить на полученной от правителя должности, боюсь, что род Му-бо[812] останется без наследников”.

Услышав об этом, Чжун-ни сказал: “Ученики, запомните это, женщина из рода Цзи непорочна!”

вернуться

798

Цзы-ся — ученик Конфуция, носивший фамилию Бу и имя Шан. Цзы-ся — его прозвище.

вернуться

799

Наньгун Цзнн-шу — луский дафу, носивший имя Юэ. Цзин — его посмертное имя, а иероглиф шу указывает, что он был третьим по возрасту из четырех братьев.

вернуться

800

Лу Ду-фу — луский дафу.

вернуться

801

Имеется в виду Лу Ду-фу.

вернуться

802

Чу — имя Гунфу Вэнь-бо.

вернуться

803

Цзи-сунь — он же, луский сановник Цзи Кан-цзы.

вернуться

804

Сын Неба вставлял за пояс большой жезл, а в руках держал жезл, называемый чжэньгуй, и пятицветную ткань, на которую клались изделия из яшмы.

вернуться

805

Три гуна (сань-гун) — старший учитель (тай-ши), старший наставник (тай-фу) и старший пестун (тай-бао).

вернуться

806

Девять сановников (цзю-цин). — Младший учитель (шао-ши), младший наставник (шао-фу) и младший пестун (шао-бао), объединяемые под общим названием сань-гу, и главный распорядитель (чжун-цзай), блюститель нравов (сы-ту), начальник обрядов и жертвоприношений (цзун-бо), начальник военного приказа (сы-ма), начальник приказа, ведающего наказаниями (сы-коу), и начальник общественных работ (сы-кун).

вернуться

807

...глава чиновников выстраивает чиновников средних рангов, начальников областей и помощников [Сына Неба], которые по порядку рассказывают о всех делах народа — ши-инь — глава чиновников, вэй — «расставлять», «располагать в порядке», люй соответствует ялюй—»чиновники средних рангов», т. е. дафу, му — «начальник области», сян — «помощник правителя», сюань — «повсюду», «везде».

вернуться

808

Сын Неба вставлял за пояс большой жезл, а в руках держал жезл, называемый чжэньгуй, и пятицветную ткань, на которую клались изделия из яшмы.

вернуться

809

...почтительно следит за законами Неба—Сын Неба наблюдал за расположением небесных светил, чтобы по ним определять, что ожидает владение.

вернуться

810

Гунфу Вэнь-бо занимал должность младшего дафу.

вернуться

811

Т. е. ни в коем случае не забывай, как работали предки.

вернуться

812

Му-бо — отец Гунфу Вэнь-бо.

37
{"b":"830264","o":1}