Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Неожиданное решение. Оставить младшего принца без надлежащей охраны. Хм… Вы узнали, почему они так поступили?

Мариус поморщился. О да, бедный Его Высочество прямо пропадет без десятка человек. Он же не умеет обращаться в огнедышащую летающую тварь.

— Нет, мы были слишком далеко, чтобы подслушивать разговоры. Их защита — не проблема, но этот парень со значком некроманта…. Он словно чуял нас. Все уже спать легли, а он все ходил по кустам и вынюхивал.

Мариусу хотелось как-то оправдать себя и своих людей. Дать понять, что дело все еще под контролем, и осторожничали они не напрасно. С другой стороны, чутье подсказывало: говорить стоит только коротко и по делу. Уточняющие вопросы Магистр задаст сам.

— Мариус, никогда не стоит недооценивать противника. Особенно если этот противник — боевой маг. В запасе у Этеров может оказаться много неприятных сюрпризов. Нам ведь так и не удалось внедрить к ним агента, — назидательным тоном сказал Магистр и вздохнул. — Что до подобранного принцем Эдвардом щенка, вы правильно поступили. Сдается мне, его наставник баловался особой магией. И, получив кое-какую информацию, лорд Блендверк может выйти на наш след. Надо подумать, как ему помешать. Только не спешите. Убивать их компанию пока не входит в мои планы. Да и мертвый некромант опаснее живого. Впрочем, я снова перебил вас, продолжайте…

— Они пропали на лесной дороге, между Вальдзее и Фельдорфом. Как сквозь землю провалились…

— Фельдорф, говоришь? Хм… Сквозь землю? — оживленно поинтересовался Магистр. — Может и так, Мариус, может и так. Если мои догадки верны, то от двух главных проблем — дракона и мальчишки-некроманта — мы, возможно, избавились. Теперь нужно сконцентрироваться на главном.

— Принце?

— Эдвард — всего лишь инструмент, который нам надо заполучить, — неторопливо проговорил он. — Но это невозможно, пока поблизости отирается его охранитель. Нам надо подумать, как от него избавиться.

— Наблюдение с Этеров снять? — обдумать полученную информацию Мариус решил позже, в более спокойной обстановке.

— Ни в коем случае! Вариант, что наши друзья просто решили вспомнить молодость и насладиться красотами непроходимых чащоб мы исключать не будем. Это было бы в их духе. Поэтому, если вдруг они доберутся до конечной цели своего путешествия, там не должно остаться никаких следов. Ступайте.

— Слушаюсь, Магистр, — Мариус поклонился и вышел из комнаты, аккуратно прикрыв за собой дверь.

* * *

Лесная дорога петляла, становясь все уже, и все дальше уводила в самую глухую часть леса. Если поначалу путники могли спокойно ехать верхом, то через некоторое время им пришлось спешиться: ветви елей нависали так низко, что постоянно хлестали всадников по лицу. А под конец и пешим приходилось пригибаться. Лошади недовольно фыркали и смотрели на хозяев с укоризной.

— Лошадкам у нас не понравится, — Бертольф бросил испытывающий взгляд на Джерарда, который шел по дороге рядом с ним и настороженно зыркал по сторонам.

— Да кто бы сомневался, — тот с силой дернул за поводья упирающегося жеребца, рискуя нарушить довольно хрупкое перемирие.

Натаниэль вздохнул, закатив глаза. То, что Джерард не любил лошадей, не было секретом. Загнать некроманта в седло в свое время стало для компании настоящей проблемой. Да и лошади, если честно, отвечали ему взаимностью, с завидной регулярностью сбрасывая всадника. Джерард утверждал, что так было с самого детства. В деревне, где он какое-то время жил с родителями, самой большой доблестью среди мальчишек считалось заарканить жеребца побольше и без седла проскакать во весь опор до глубокого оврага на краю поля. Сорванцы младше, глупее и слабее его, проделывали трюк без особых усилий, Джерард же даже подойти к лошадям не мог. Те, почуяв неладное, начинали вставать на дыбы и ржать, как будто видели перед собой не человека. Тогда-то друг и уверовал, что все из-за некромантских сил, и не быть ему наездником. Но Натаниэль просветил его, что дело не в самой магии, а в страхе, который активирует особую защитную ауру, заметную для многих животных. В том числе лошадей. С тех пор Джерард, не желая прослыть трусом, мужественно, но без удовольствия боролся со своими страхами.

— Что же, у вас и знахарки нет? — громко поинтересовался Зак, стараясь разрядить обстановку.

— Нет, — развел руками Бертольф. — Когда-то бабушка Руби нам помогала, но она... умерла.

— Врет… — со вздохом прошептал Зак Натаниэлю.

— Врет, — согласился Натаниэль.

Они шли чуть позади и между собой разговаривали настолько тихо, что вряд ли спутники могли их слышать. Бертольф же напротив, пытаясь завоевать доверие прежде всего Амелины, старался, чтоб его слова были слышны всем.

— Нейт, он ведь не человек, — признался немного приунывший Зак. — Он пахнет, как… как-то странно.

Взгляд Натаниэля скользнул по буйной растительности, окружавшей их со всех сторон. Папоротники пропали, и к дракону вернулся его невероятно чувствительный нюх.

— Не человек.

— И когда ты понял? — глаза Зака удивленно расширились, а в голосе послышалось некоторое облегчение.

Натаниэль усмехнулся. Иногда он забывал, что в их милой компании только он и Кевин обладали академическими знаниями и необходимым опытом, чтобы подмечать детали, которые легко ускользали и от Зака, с его невероятными слухом и обонянием, и от Эдварда, и даже от Джерарда, который, хоть и знал много того, чему в Академии не учат, умудрялся упускать из виду вещи, понятные даже первокурснику. Интересно, сейчас догадался или еще нет?

— Почти сразу, — честно признался Натаниэль. — Люди так не двигаются. И лошади до его появления были спокойны, а потом заволновались. И, знаешь, мне кажется, что наш новый знакомый — не самая большая наша проблема.

— А что тогда? — Зак виновато потупил взор. — Думаешь… что-то угрожает Амелине? Что зря я все это с Этерами затеял? Нейт, я… я не знал…

— Не знаю, — честно признался Натаниэль. — Но, сойдя с дороги, мы избавились от какой-то опасности, я чувствую...

Он не стал уточнять, что выбранный путь, по его ощущениям, тоже не самый безопасный, чтобы еще больше не волновать Зака, ставшего после обретения возлюбленной слишком впечатлительным. Чего не скажешь о самой девушке. За всю дорогу Амелина не проронила ни слова. Однако Натаниэль прекрасно видел, куда смотрит и на что обращает внимание спутница. Интересно, она догадалась, кто их сопровождающий? Бертольф напрягся и, словно услышал не только слова, но и мысли Натаниэля, искоса посмотрел на идущих в серединке женщин. Амелина ободряюще улыбнулась мужчине.

— Не переживайте, мы сделаем все, что в наших силах. Сколько лет вашей супруге?

— Девятнадцать… будет, — охотник смутился, самому ему на вид можно было дать тридцать, а то и больше.

— А это первая беременность? — продолжила Амелина. На ее лице появились задумчивость и сосредоточенность: девушка явно пыталась продумать предстоящее общение с пациенткой.

— Да, — кивнул охотник. — Мы поженились в прошлом году, и вот…

— Что ж ты, олух, заранее не отвез ее в город? Ну или в село, где есть лекари? — поинтересовался Джерард, отвлекаясь от своей борьбы с жеребцом.

— В наших местах неспокойно, — уклончиво ответил охотник, отводя взгляд. — Мы предпочитаем лишний раз с людьми не пересекаться.

Эти слова заставили Джерарда резко замереть, так что идущая позади Амелина врезалась в его спину. Не обратив внимания на недоумение девушки, он повернулся и ошарашенно посмотрел на плетущихся Зака и Натаниэля.

— Не пересекаться с людьми… — одними губами прошептал Джерард, очевидно ожидая бурной реакции, но Натаниэль только кивнул в ответ.

— А что, были какие-то происшествия? — заинтересованно спросил он, не сводя упреждающего взгляда с Джерарда.

— Вам нечего бояться, — быстро проговорил Бертольф, оборачиваясь. — Я же пообещал!

— Мы не боимся, — Натаниэль дружелюбно улыбнулся. Обычно от такой улыбки дамы таяли, а кавалеры проникались необъяснимым доверием. Злые языки поговаривали, будто в этой странной притягательности скрывался один из его магических талантов, но никто из учителей и наставников это так и не подтвердил. — Мы ищем одного человека, который пропал в этих местах некоторое время назад. Вот и подумалось, может, что-то случилось?

28
{"b":"822876","o":1}