814 Раз пред вечерней двор весь наполнил шум и гам:
Куда как много славных бойцов собралось там,
Чтоб время незаметно убить среди лихих
Забав. Сбежалось много мужей и жен смотреть на них.
815 И рядом королевы сидели той порой,
Беседуя про славных бойцов двух меж собой.
Сказала так Кримхильда: «Имею мужа я,
Которому должна быть подвластна эта вся земля».
816 А ей в ответ Брунхильда: «Как может это быть?
Вот, если б вы с супругом вдвоем остались жить,
Тогда всем королевством он стал бы обладать:
Покуда ж жив мой Гунтер, тому вовеки не бывать».
817 Вновь молвила Кримхильда: «Взгляни-ка на него,
Как он пригож! статнее здесь нет ни одного:
Другие пред Зигфридом, что звезды пред луной,
И я тому, по праву, должна быть рада всей душой».
818 Сказала ей Брунхильда: «Как муж твой ни пригож,
Как ни силен, ни честен, ни прям душой, а все ж
Совсем не то, что Гунтер, твой брат, боец лихой:
Из королей на свете, скажи, где есть другой такой?»
819 А ей Кримхильда: «Зигфрид достоин мой того,
Чтоб я не без причины могла хвалить его:
Чем не чета, Брунхильда, он Гунтеру? верь мне:
Всем Зигфрид взял, и ровня ему твой муж
во всем вполне».
820 «Кримхильда, не по злобе, недаром я сказала:
От них обоих это я той порой слыхала,
Когда они впервые увиделись со мной,
И, наконец, добился любви моей король лихой.
821 По-рыцарски тогда он любовь мою стяжал,
И Зигфрид сам сознался, что он его вассал.
Таким его считаю и я с его же слов».
Воскликнула Кримхильда: «А мне-то, мне позор
каков
822 Но нет! как смели б братья со мной так посту пить,
Чтоб мне пришлось женою их подданного быть?
И я тебя, Брунхильда, по-дружески, без ссор,
Прошу добром оставить такие речи с этих пор».
823 «Нет», молвила Брунхильда: «я не оставлю их:
Зачем мне отрекаться от витязей таких,
Что нам с бойцом удалым обязаны служить?»
Тут стала ей Кримхильда, пылая гневом, говорить:
824 «Уж от него-то, верь мне, должна отречься: вам
Ни в жизнь мой муж не будет слугою. Ведь, он сам
Всем выше, чем твой Гунтер, лихой боец, мой брат;
И все, что мне сказала сейчас, должна ты взять назад.
825 Дивлюсь тому я также: коль Зигфрид ленник твой
И ты властна над нами: над ним и надо мной,
Зачем тебе так долго платить он медлил дань?
Итак, высокомерье оставь, кичиться перестань».
826 «Не важничай», сказала Брунхильда в свой черед:
«Хотелось бы мне видеть, как чтит тебя народ,
И так ли, как Брунхильду, встречает он тебя?»
Тут обе королевы от гнева были вне себя.
827 «Пусть будет так!» на это Кримхильда ей сказала:
«Ты моего супруга слугою называла;
Так пусть же здесь все мужи увидят, как в собор
Я раньше королевы войду ужо тебе в укор.
828 Увидишь, что я знатной считаюсь, не рабой,
И что супруг мой милый славней, чем Гунтер твой;
Дабы не упрекнули в хвастливости меня,
Ужо сама увидишь, как ко двору раба твоя
829 Пойдет в земле Бургундской, здесь во главе мужей
Всех впереди; сама я желаю быть славней
Всех королев, носивших корону до сих пор».
Меж женами впервые начался тут большой раздор
830 Вновь молвила Брунхильда: «Не хочешь быть рабой,
Так с дамами своими в собор нейди со мной:
От дам моих отдельно идти тебе весь след».
«Наверно так и будет», Кримхильда молвила в ответ.
831 «Ну, девушки», сказала Зигфридова жена:
«Сбирайтесь! я пред нею срамиться не должна:
Вы показать должны ей, как ваш наряд богат,
Тогда она невольно возьмет свои слова назад».
832 И доставать наряды они все принялись,
И дамы и девицы на славу убрались,
А королева с свитой к собору уж пошла.
Пригожая Кримхильда тогда нарядней всех была.
833 С ней сорок три девицы пошли на Рейн; на них
Блестели ярко ткани нарядов дорогих,
Аравии изделье. Шли все в собор. Толпой
Ее пред домом ждали бойцы Зигфрида той порой.
834 Давались диву люди: знать, что-нибудь стряслось,
Что обе королевы идут к собору врозь:
Ведь, хаживали прежде всегда они рядком.
Из-за того досталось бойцам немало бед потом.
835 А Гунтера супруга пред храмом уж была;
Приятная беседа у дам пригожих шла
С толпою кавалеров, что их там окружила.
Туда же и Кримхильда с блестящей свитой подходила.
836 Как рыцарь знатный дочек своих ни наряжал,
Но дев ее пригожих наряд все затмевал;
А про наряд Кримхильды уж что и говорить!
Им не одну, а тридцать цариц могла б она затмить.
837 И всякий бы признался, хотя б и не желал,
Что от роду нарядов богаче не видал,
Так разрядить богато пришло на ум Кримхильде
Свою всю свиту только на зло, наперекор Брунхильде.
838 Уж вот перед собором они стояли обе;
Тогда хозяйка дома, в своей безмерной злобе,
Кримхильде милой грубо велела подождать:
«Служанка королеве должна сперва дорогу дать!»
839 А ей на то, вся в гневе, Кримхильда отвечала:
«Тебе же было б лучше, когда б ты помолчала.
Себя ж срамишь: как может стать короля женой
Та, что была в любови с своим же подданным,
с слугой?»
840 Спросила та: «Блудницей кого ты назвала?»
«Тебя!» ответ Кримхильда на это ей дала:
«Ведь, первый насладился тобой Зигфрид; ему
Твое досталось девство, отнюдь не брату моему.
841 Куда тогда девался твой ум? ведь, то была
Лишь хитрость. Как слуге ты отдаться вдруг могла?
Не сетуй же напрасно: я ровно ни при чем!»
Сказала та: «Так ладно ж! я Гунтеру скажу о том».
842 «Что ж из того? за гордость свою ты пострадала:
Ведь, ты ж меня служанкой давно ли называла?
Сама понять ты можешь, легко ли мне снести:
Теперь я дружбе нашей должна сказать навек
прости».
843 Заплакала Брунхильда, Кримхильда ж не ждала
И раньше королевы в собор она вошла
Со свитой. Началася вражда у них с тех пор.
Из-за того у многих от слез стал мутен ясный взор.
844 И служба бесконечной Брунхильде показалась.
Не до молитв ей было; она вся исстрадалась,
Изныла от обиды и телом и душой.
Из-за того ждал многих бойцов отважных жребий
злой.
845 Брунхильда, с свитой выйдя, пред храмом
размышляла:
«Пусть объяснит Кримхильда, за что меня ругала
Так громко? на слова-то куда она востра!
Коль ей нахвастал это Зигфрид, – не ждать ему
добра!»
846 Вот, вышла и Кримхильда с толпой лихих мужей.
«Постойте-ка», сказала тогда Брунхильда ей:
«Любовницей, как смели меня вы называть?
Как мне обидны ваши слова, должны вы сами знать».
847 Вновь молвила Кримхильда: «Дорогу дать прошу!
Докажет все вам перстень, что на руке ношу:
Его мне дал мой милый, как с вами ночь провел».
Уж то-то для Брунхильды был этот страшный
день тяжел.
848 Сказала ей: «Тот перстень украли у меня
И мне во зло таили так долго. Ныне я
Вполне уж убедилась, кем был украден он».
Гнев обуял великий тогда обеих знатных жен.
849 Кримхильда ж ей: «Воровкой досель я не была,
И лучше б ты молчала, коль честь тебе мила!
Порукой, что не лгу я, пусть будет пояс мой:
Взаправду, был супругом твоим мой Зигфрид
дорогой».
850 Из шелка Ниневии был пояс тот спряден,
Камнями дорогими был весь унизан он.
Его увидев, плакать Брунхильда начала
И Гунтеру об этом и всем бургундам знать дала.
851 Сказала королева: «Нельзя ли будет вам
Послать за князем рейнским? пусть он услышит сам,
Как я его сестрицей при всех осрамлена!
Она вслух говорит здесь, что я Зигфридова жена!»
852 Пришел король с бойцами, в слезах он там застал
Любезную супругу и ласково сказал:
«Скажите, госпожа мне, кто смел вас огорчить?»
И королю сказала она: «Мне есть о чем тужить!
853 Твоя сестра всей чести хотела здесь меня
Лишить. Да вот, послушай, в чем жалоба моя:
Она твердит, что Зигфрид со мной на ложе спал!»
«Да, подло поступила она», король ей отвечал.
854 «Она здесь носит пояс, что потеряла я,
И золотой мой перстень. Жалею что меня
Родили, коль не хочешь меня ты защитить,
Король, от срама; буду я век за то тебе служить».
855 Король, тут Гунтер молвил: «Пусть он сюда придет!
Коль сам он тем хвалился, так пусть нам даст отчет;
А нет, пусть нидерландский боец от тех речей
Откажется». Велели позвать Зигфрида поскорей.
856 Боец Зигфрид увидел их в гневе, он не знал,
Что тут такое было, и тотчас он сказал:
«Что плачут эти жены? хотелось бы мне знать,
И для чего за мною король изволил посылать?»
857 Сказал король тут Гунтер: «Прискорбно то вполне,
Что здесь моя Брунхильда порассказала мне:
Вишь, будто ты хвалился, что ты ее красой
Всех раньше насладился: так сказано твоей женой!»
858 Сказал Зигфрид: «Коль это она сказала, я
Ей не спущу, придется ей плохо от меня!
И клятвою великой я подтвердить готов
Пред всей твоей дружиной, что ей не говорил
тех слов!»
859 Король так рейнский молвил: «Да, видеть должно
нам,
Чтоб клятвою великой ты здесь поклялся сам.
От всех клевет тебя я очистить бы хотел!»
Бургундам горделивым король стать кругом повелел.
860 Уж Зигфрид смелый руку для клятвы подавал.
«Мне хорошо известна», король ему сказал:
«Невинность ваша. Чистым считаю ныне я
Вас в том, что захотела взвести на вас сестра моя».
861 Ответил Зигфрид: «Если б была моя жена
Довольна, что Брунхильда до слез доведена;
То я о том скорбел бы безмерно, всей душой».
Дивясь, переглянулись бойцы лихие меж собой.
862 Сказал воитель Зигфрид: «Наставить надо их
Речей надменных боле не говорить таких:
Скажи твоей супруге, совет своей я дам.
Из-за ее бесчинства какой теперь мне стыд и срам!»
863 С тех пор меж жен пригожих беседа не велась.
Брунхильда ж столь великой печали предалась,
Что Гунтеровы мужи все сжалились над ней.
Тогда из Тронеге Гаген предстал пред госпожой своей.
864 Спросил ее, что с нею, в слезах ее застал.
Она все рассказала, и он ей обещал
Кримхильдину супругу за это отплатить, —
А то, и самому-то ему
[20] впредь грустно будет жить.
865 На эти речи Ортвин и Гернот вдруг пришли,
Когда бойцы Зигфрида на смерть там обрекли.
И Гизельхер, сын Уты, пришел и услыхал
Их речи; был он верен душой Зигфриду и сказал:
866 «Вы, рыцари лихие, к чему ваш замысл злой?
Ничем, ведь, Зигфрид злобы не заслужил такой,
Из-за чего бы должен расстаться с жизнью он:
Из-за безделиц часто заходит ссора промеж жен».
867 «Не нам ли худородных растить его детей?»
Сказал так Гаген: «мало в том чести для мужей!
Над госпожой моею посмел он издеваться:
За то иль сам умру я, иль с жизнью должен
он расстаться!»
868 И сам король тут молвил: «Не сделал ничего
Он нам, кроме добра лишь; за что ж убьем его?
Как мне к бойцу такому вдруг ненависть питать?
Он был всегда нам верен и всем старался угождать».
869 На это витязь Ортвин из Метца молвил тут:
«Все доблести такие Зигфрида не спасут.
Разделаться дозвольте мне с ним, мой господин».
И дружбу с ним порвали бойцы на веки без причин.
870 На том и дело стало, лишь Гаген королю,
Бойцу лихому, песню всечасно пел свою,
Что, если б Зигфрид умер, то королевств немало
Ему б досталось. Грустно с тех пор воителю
[21] вдруг стало.
871 Пока, оставив это, все тешились игрой.
И сколько ж крепких копий пред Зигфрида женой
От церкви вплоть до залы бойцы переломали!
А Гунтеровы мужи тогда в душе негодовали.
872 Сказал король: «Оставьте ваш ярый гнев. Ведь, он
На счастье, честь, на благо рожден нам и силен
Так витязь дивно-смелый, что, если б он смекнул
Про замысл, на него бы никто напасть уж не дерзнул».
873 «Молчите только», Гаген сказал: «он не смекнет.
Надеюсь я устроить тайком, что в свой черед
Он за Брунхильды слезы поплатится ужасно:
От Гагена ждать должен он ныне всяких бед
всечасно».
874 «Как может это статься?» ему король сказал.
«Извольте, расскажу вам», так Гаген отвечал:
«Ни с кем здесь незнакомым гонцам сюда в страну
Скакать велим, чтоб здесь нам открыто объявить
войну.
875 Затем, перед гостями скажите, что в поход
И вы, и ваши мужи сбираетесь. И вот,
Даст слово он служить вам и сгибнет: вещь одну
[22] Я выболтать заставлю бойца отважного жену
[23]».
876 И Гагена послушал король себе во вред.
Задумали исполнить неправедный совет,
Пока никто не ведал, бойцы, все на отбор.
Да, витязей немало сгубил двух знатных жен раздор!